在线英语听力室

微软和IBM从中国雾霾预报中发现商机?

时间:2016-01-04 00:16:22

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Two of the world's largest technology firms, IBM and Microsoft, are vying1 to tap the nascent2, fast-growing market for forecasting air quality in China.

  在中国的空气质量预测市场方兴未艾、高速发展之际,全球最大的两家科技公司——IBM和微软正在争相开发这片市场。
  Both Microsoft and IBM secured their first government clients last year after developing their respective pollution forecasting technologies.
  在研发出各自的污染预测技术后,微软和IBM去年双双迎来了来自首家政府客户。
  IBM's first client was the city of Beijing's environmental protection bureau, which bases its color-coded pollution alerts on the technology.
  IBM的首家客户是北京市环保局,合作项目基于其颜色分级预警技术。
  For its part, Microsoft has signed up China's environment ministry3, and the environmental protection bureaus in Fujian province and Chengdu city.
  而微软则与中国环保部、福建省环保厅、成都市环保局等签署了合作协议。
  The two tech rivals aren't just competing over government clients. Business clients - in particular renewable power generation companies - are another target, along with consumers.
  作为竞争对手,IBM和微软的竞争对象不局限于政府客户,企业客户(尤其是可再生发电公司)、消费者也是它们的目标。
  "If you can predict the weather, it only takes a few more variables to predict air quality," said Robert Rohde of Berkeley Earth, a U.S.-based non-profit that maps China's real-time air pollution. "Most of the time pollutant4 emissions5 don't vary very rapidly."
  “如果能够预测天气的话,只需要多添加几个变量就可以预测空气质量。”追踪中国实时空气污染分布的美国非盈利组织Berkeley Earth主管罗伯特·罗德表示,“大多数时候,污染物的排放不会在短时间内产生改变。”
  But there are still kinks to work out. The latest version of Microsoft's iPhone app lacked the forecasting function advertised, which the company blamed on a bug6, while during a recent "red alert," when the air was considered hazardous7 and schools were shut, the China Open IBM-based forecast recommended "light exercise".
  但目前微软和IBM的空气质量预报应用仍存在一定缺陷。由于一处缺陷,微软最新iOS版空气质量检测应用缺乏预测功能。在最近的雾霾“红色预警”期间,北京的学校暂停教学,但中国网球公开赛和IBM共同推出的空气质量预报大数据却推荐民众“轻度运动”。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
2 nascent H6uzZ     
adj.初生的,发生中的
参考例句:
  • That slim book showed the Chinese intelligentsia and the nascent working class.那本小册子讲述了中国的知识界和新兴的工人阶级。
  • Despite a nascent democracy movement,there's little traction for direct suffrage.尽管有过一次新生的民主运动,但几乎不会带来直接选举。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 pollutant N1Zzy     
n.污染物质,散布污染物质者
参考例句:
  • Coal itself is a heavy pollutant.煤本身就是一种严重的污染物。
  • Carbon dioxide may not be a typical air pollutant.二氧化碳可能不是一种典型的污染物。
5 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
6 bug 5skzf     
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
参考例句:
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
7 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。