在线英语听力室

中国国防部强烈谴责日本防卫大臣否定百人斩

时间:2016-08-15 00:23:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   China's Defense1 Ministry2 denounced new Japanese Defense Minister Tomomi Inada's attempts to deny any "killing3 contest" in Nanjing during WWII.

  中国国防部日前严厉谴责了日本防卫大臣稻田朋美,驳斥其否认二战日军在南京开展“杀人比赛”的行为。
  Tomomi Inada's remarks are outrageous4, said the Chinese Defense Ministry in a statement.
  中国国防部在一份声明中表示,稻田朋美的言论是令人无法容忍的。
  Inada said that she doubted that whether any killing contest took place during the Nanjing Massacre5.
  稻田朋美近日声称,她怀疑在南京大屠杀中是否曾经真的发生过杀人比赛。
  中国国防部强烈谴责日本防卫大臣否定百人斩
  Japanese Defense Minister's public denial of the fact was aimed at whitewashing6 Japan's atrocities7 and disturbing the post-war order, said Chinese Defense Ministry.
  中国国防部指出,日本防卫大臣对这一事实公开否认的目的,就是要美化日本侵略暴行和破坏战后秩序。
  There is no future if Japan denies history, said the Defense Ministry.
  国防部表示,如果日本否认历史,那么就没有未来。
  The Japanese army occupied Nanjing in late 1937, and in over 40 days more than 300,000 Chinese were killed.
  在1937年底,日本侵略军占领了南京,在40多天的时间里,超过30万中国同胞被杀害。
  During that time two Japanese officers, Toshiaki Mukai and Tsuyoshi Noda, had a contest to kill 100 Chinese people using a sword. Mukai beheaded 106 and Noda 105. The two officers were convicted of atrocities and executed in January 1948.
  在南京大屠杀期间,两名日本军官--向井敏明和野田毅--举行了一场杀人比赛,互约看谁先用刀砍杀100名中国人即为获胜。最终向井敏明杀了106人,野田毅杀了105人。后来这两人被审判定罪,并于1948年一月执行死刑。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
5 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
6 whitewashing 72172e0c817f7c500f79923ac3b6faa5     
粉饰,美化,掩饰( whitewash的现在分词 ); 喷浆
参考例句:
  • Tom went on whitewashing the fence, paying no attention to Ben. 汤姆没有理睬本,继续在粉刷着篱笆。
  • When whitewashing the wall, he painted with a roller in his hand. 刷墙的时候,他手里拿个辊子,挥舞着胳膊。
7 atrocities 11fd5f421aeca29a1915a498e3202218     
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪
参考例句:
  • They were guilty of the most barbarous and inhuman atrocities. 他们犯有最野蛮、最灭绝人性的残暴罪行。 来自《简明英汉词典》
  • The enemy's atrocities made one boil with anger. 敌人的暴行令人发指。 来自《现代汉英综合大词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。