在线英语听力室

不差钱! 特朗普称四十万元总统年薪分文不要!

时间:2016-11-23 00:12:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Questions have swirled1 concerning what'll happen to Trump2's income in the wake of his winning the 2016 US presidential election, CBS News reported last Friday.

  据哥伦比亚广播公司上周五报道,自从特朗普赢得2016年总统竞选以来,美国群众都在关心他的收入问题。
  Trump said at a September 17, 2015, event in Rochester, New Hampshire: 'The first thing I'm going to do is tell you that if I'm elected president, I'm accepting no salary, okay? That's not a big deal for me.'
  2015年9月17日,特朗普在新罕布什尔州罗契斯特市的竞选活动中曾说:“首先我要告诉大家的是,如果我当选总统,我可以不拿工资,好吗?这对我来说不是什么大问题。”
  Someone on Twitter asked Trump in a Q And A session, a video of which was posted on Trump's Twitter account on September 21, 2015: '@realDonaldTrump, will you forgo3 the presidential salary if elected?'
  推特上曾有网友在提问环节发问,并将这段视频于2015年9月21日转发给特朗普的推特账号上:“realDonaldTrump,如果当选,你会不会放弃总统工资?”
  Trump answered: 'As far as the salary is concerned — I won't take even one dollar. I am totally giving up my salary if I become president.
  特朗普回答:“就工资来说--我不会拿一分钱。如果我当选总统,我会完全放弃我的工资。”
  不差钱! 特朗普称四十万元总统年薪分文不要!
  In the same video, Trump said he was 'totally self-funding' his campaign and said that he 'won't take money other than the small stuff'.
  同样是在这段视频中,特朗普还表示自己的竞选活动“完全自掏腰包”,他“除了小东西,不会拿一分钱。”
  As of last Friday, Forbes estimates that Trump's net worth is $3.7 billion.
  截止上周五,《福布斯》估测特朗普的财产约为37亿美元。
  Herbert Hoover, who made millions of dollars in mining before becoming president in 1929, and John F. Kennedy, who came from a wealthy family and became president in 1961, both donated their presidential salaries to charity.
  赫伯特·胡佛通过矿产积累了数百万美元,于1929年就任美国总统;约翰·肯尼迪出生于一个富裕家庭,于1961年就任美国总统,二人均把总统工资贡献给了慈善机构。
  The US Code says on its website: 'The President shall receive in full for his services during the term for which he shall have been elected compensation in the aggregate4 amount of $400,000 a year, to be paid monthly, and in addition an expense allowance of $50,000 to assist in defraying expenses relating to or resulting from the discharge of his official duties.'
  《美国法典》在其网站上声明称:“总统就任期间应全额领取每年40万美元的报酬,外加5万美元的预算拨款,来协助支付因履行公职或与履行公职相关的开销。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 swirled eb40fca2632f9acaecc78417fd6adc53     
v.旋转,打旋( swirl的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The waves swirled and eddied around the rocks. 波浪翻滚着在岩石周围打旋。
  • The water swirled down the drain. 水打着旋流进了下水道。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 forgo Dinxf     
v.放弃,抛弃
参考例句:
  • Time to prepare was a luxuary he would have to forgo.因为时间不够,他不得不放弃做准备工作。
  • She would willingly forgo a birthday treat if only her warring parents would declare a truce.只要她的父母停止争吵,她愿意放弃生日宴请。
4 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。