在线英语听力室

VOA常速英语2020--辉瑞疫苗于周一抵达美国各州

时间:2020-12-21 05:18:38

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA news. Reporting by remote, I'm David Byrd. U.S. government officials say the first COVID-19 vaccines2 will begin arriving in states Monday morning. We get more from AP's Julie Walker. General Gustave says he expects the first shipments to arrive Monday, with more over the following 2 days. "Within the next 24 hours, they will begin moving vaccine1 from the Pfizer manufacturing facility to the UPS and FedEx hubs, and then it will go out to the 636 locations nationwide.” Perna knows they won't be enough initial doses to vaccinate3 Americans for herd4 immunity5. "We know that we are not done.” Though skeptical6 of the coronavirus vaccinate, FDA Commissioner7 Dr. Stephen Hahn says they didn't cut corners, just red tape. "I know the meticulousness8 of the review that the FDA has done. I will absolutely take this COVID-19 vaccine.” I'm Julie Walker.

这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您进行远程播报。美国政府官员表示,首批新冠肺炎疫苗将于周一上午开始运抵美国。请听美联社记者朱莉·沃克带来的详细报道。古斯塔夫将军表示,他预计第一批疫苗将于星期一抵达美国,在接下来的两天里还会有更多的疫苗到达。“在接下来的24小时内,他们将把疫苗从辉瑞生产工厂运送至UPS和联邦快递中心,然后再送到全国636个快递点。”佩纳知道他们首批为美国人接种的疫苗剂量不足以实现群体免疫。“我们知道这还没有结束。”尽管对冠状病毒疫苗持怀疑态度,但美国食药监局专员斯蒂芬·哈恩博士表示,他们没有在疫苗审批中走捷径,只是受到了官僚手续的羁绊。“我知道食品和药物管理局所做的审查是非常细致的。我绝对会注射这种新冠疫苗。”我是朱莉·沃克

South Korea reported a record 950 daily coronavirus cases on Saturday, exceeding the late February peak of 909. Reuters Emer McCarthy reports.President Moon Jae-in has ordered the mobilization of police, military personnel and public medical doctors in an effort to curb9 the spread of the virus. The surge has been a blow to South Korea's pandemic-fighting system, which used invasive tracing, testing and quarantine to suppress previous waves without lockdowns, keeping daily infections below 50 for much of the summer. The 3rd wave comes despite tougher social-distancing rules that took effect on Tuesday, including unprecedented10 curfews on restaurants and most other businesses. That's Reuters Emer McCarthy. You can find more on these stories and the rest of the day's news at voanews.com. You can also follow us on the VOA mobile app. This is VOA news.

据报道,韩国周六单日新增950例新冠确诊病例,创下纪录,超过了2月下旬909例的峰值。请听路透社记者埃默·麦卡锡为您报道。韩国总统文在寅下令动员警察,军事人员和公共医生,以遏制病毒的传播。此次确诊病例的激增打击了韩国的疫情防治系统。韩国的疫情防治系统采用扩散追踪、检测和隔离的方法,在没有封锁的情况下压制了前两波疫情,在夏季的大部分时间里,韩国单日感染人数都控制在50以下。但第三波疫情还是汹涌而至,尽管韩国周二开始实施了更严格的社交距离规定,包括对餐馆和大多数其他企业实行前所未有的宵禁。我是路透社记者埃默·麦卡锡。你可以访问voanews.com网站找到更多相关故事以及当天的其他新闻内容。你也可以通过VOA手机端应用程序关注我们。这里是美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 vaccinate Iikww     
vt.给…接种疫苗;种牛痘
参考例句:
  • Local health officials then can plan the best times to vaccinate people.这样,当地的卫生官员就可以安排最佳时间给人们接种疫苗。
  • Doctors vaccinate us so that we do not catch smallpox.医生给我们打预防针使我们不会得天花。
4 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
5 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
6 skeptical MxHwn     
adj.怀疑的,多疑的
参考例句:
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
7 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
8 meticulousness b63f30cc1a0681eaaeda1776d18aef34     
谨小慎微
参考例句:
  • ICD 10 is characterized by its newness, comprehensiveness and meticulousness. ICD?10 的主要特点是新、全、细。 来自互联网
  • The distinct grill cooking, typifies the health-consciousness, meticulousness and artistry of classic French food. 铁板烧以其独特的烹饪手法,更能体现出法式料理崇尚科学健康搭配,追求精雕细琢、术美感的风格。 来自互联网
9 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
10 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。