在线英语听力室

VOA常速英语2020--拜登正式当选,白宫仍不让步

时间:2020-12-24 07:30:13

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA news. Via remote, I'm Jim Bertel. A day after the Electoral College confirmed Joe Biden is the U.S. president-elect, the White House is still not ready to concede. AP's Sagar Meghani reports. A day after the Electoral College confirmed Biden as the next president, White House spokeswoman Kayleigh McEnany shrugged1 it off. "Yesterday's vote was one step in the constitutional process," saying President Trump2 is still involved in legally challenging the election. Hours earlier on the Senate floor, "our country has officially a president-elect," Republican leader Mitch McConnell breaking his election silence and congratulating Biden, who in turn says he called his old colleague to say thanks. Sagar Meghani, Washington.

这里是美国之音新闻。我是吉姆·伯特尔,为您进行远程报道。在美国选举人团确认拜登当选总统的第二天,白宫仍不准备让步。请听美联社记者萨加尔·梅根进行详细报道。在选举人团确认拜登为下一任总统的第二天,白宫发言人凯利·麦克纳尼还是对此不屑一顾。“昨天的投票只是在走宪法程序,”他还表示,特朗普总统仍在参与针对此次选举的法律挑战。几个小时前,在参议院,共和党领袖米奇·麦康奈尔表示“我国正式选出总统,”他打破竞选沉默,向拜登表示祝贺。拜登继而打电话向这位老同僚表示感谢。萨加尔·梅根华盛顿报道。

The World Health Organization says it is in discussions with Pfizer and Moderna about possibly including their hi-tech coronavirus vaccines4 among vaccines for poor countries at affordable5 prices. The (wh ba... WHO-backed COVAX facility, created to ensure equitable6 access to COVID-19 vaccines around the world as they become available, is aiming to provide some two billion doses by the end of next year. Meanwhile, the Moderna vaccine3 appeared set for regulatory authorization7 this week in the U.S. Reuters Colette Luke has more. One day after Americans began getting vaccinated8 against COVID-19, a second vaccine - this one from Moderna - is on track for FDA approval this week after U.S. Food and Drug Administration staff endorsed9 it as safe and effective in documents released Tuesday. Moderna could get the green light as early as Friday, according to The New York Times, making millions of doses available to Americans within days. Moderna's approval would follow FDA's granting of emergency use of Pfizer's vaccine and would help the United States fulfill10 its promise to inoculate11 20 million people this month. This is VOA news.

世界卫生组织表示,他们正在与辉瑞公司和莫德纳公司进行讨论,探讨是否有可能将这两家公司研制的高科技冠状病毒疫苗包括在以可负担价格为贫穷国家提供的疫苗中。世卫组织支持的新冠疫苗保障机制(COVAX facility)是为确保在全球范围内公平获得新冠疫苗而设立,该机制旨在明年年底前提供约20亿剂疫苗。与此同时,莫德纳疫苗似乎将于本周在美国获得监管机构的批准。请听路透社柯莱特·卢克带来详细报道。在美国人开始接种新冠疫苗的第二天,第二种疫苗(由莫德纳公司研制的疫苗)有望在本周获得食品和药物管理局批准,此前,美国食品和药物管理局工作人员在星期二公布的文件中表示,该疫苗安全有效。据《纽约时报》报道,莫德纳疫苗最早将于周五获得批准,这使得美国人在几天内就可以获得数百万剂疫苗。在食品和药物管理局批准辉瑞疫苗紧急使用后,莫德纳疫苗也将获得批准,并帮助美国履行本月为2000万人接种疫苗的承诺。美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
4 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
5 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
6 equitable JobxJ     
adj.公平的;公正的
参考例句:
  • This is an equitable solution to the dispute. 这是对该项争议的公正解决。
  • Paying a person what he has earned is equitable. 酬其应得,乃公平之事。
7 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
8 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
9 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
10 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
11 inoculate 5x1yk     
v.给...接种,给...注射疫苗
参考例句:
  • A corps of doctors arrived to inoculate the recruits.一队医生来给新兵打防疫针。
  • I was just meant to come out here and inoculate some wee babies.我是过来这边给小孩子们接种疫苗的。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。