在线英语听力室

VOA常速英语2023 伊朗对两名男子执行了绞刑

时间:2023-02-22 02:05:06

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Iran hanged two men on Saturday for allegedly killing1 a member of the security forces during anti-government protests.

伊朗周六对两名男子执行了绞刑,他们涉嫌在反政府抗议活动中杀害了一名安全部队成员。

Reuters Freddie Joyner has more.

路透社弗雷迪·乔伊纳报道。

Iran hanged two men on Saturday for allegedly killing a member of the security forces during national protests that stemmed from the death of 22-year-old Mahsa Amini in September.

周六,伊朗对两名男子执行了绞刑,他们涉嫌在9月份22岁的玛莎·阿米尼死亡后爆发的全国抗议活动中杀害了一名安全部队成员。

Video that aired on Iranian state television Saturday showed two defendants2 identified as Mohammad Mehdi Karami and Seyyed Mohammad Hosseini testifying in court on an unspecified date in December, 2022.

伊朗国家电视台星期六播放的视频显示,两名被告穆罕默德·迈赫迪·卡拉米和赛义德·穆罕默德·侯赛尼于2022年12月出庭作证,视频日期不详。

Both were convicted of killing Ruhollah Ajamian, a member of the besieged3 paramilitary force militia4.

两人都被判杀害遭到围困的准军事部队成员鲁霍拉·阿贾米安。

Three others have been sentenced to death in the same case while eleven received prison sentences.

此案另有3人被判处死刑,11人被判入狱。

That's Reuters Freddie Joyner reporting.

这是路透社弗雷迪·乔伊纳发来的报道。

Thousands of Israelis protested on Saturday in Tel Aviv against the new government sworn in last month.

周六,数千名以色列人在特拉维夫举行抗议活动,反对上个月宣誓就职的新政府。

Protesters took to the streets, waving flags, banging drums, blowing horns and chanting slogans against the new coalition5 and proposed judicial6 reforms to reduce powers of the Supreme7 Court.

抗议者走上街头,挥舞旗帜、击鼓、吹响号角并高呼口号,反对新的联合政府,并提议进行司法改革,以削弱最高法院的权力。

"Oh, we came here to protest against the degradation8 of the Israeli democracy.

“我们来这里是为了抗议以色列民主的退化。

We see a process where the rights of the people will be overtime9 consumed."

我们看到人民的权利将被迅速消耗。”

Protesters hope that through these demonstrations10 they would be able to oust11 the new government.

抗议者希望通过这些示威活动推翻新政府。

Thousands of Kurds from around France and Europe marched in Paris to show their anger over the unresolved killings12 of three Kurdish women activists13 in the French capital 10 years ago.

来自法国和欧洲各地的数千名库尔德人在巴黎游行,表达他们对10年前三名库尔德女性活动人士在巴黎惨遭杀害一事的愤怒。

The marchers are also mourning three people killed outside a Kurdish cultural center in Paris two weeks ago in what prosecutors14 called a racist15 attack.

游行者还对两周前在巴黎一个库尔德文化中心外被杀害的三人表示哀悼,检察官称该惨案是一次种族主义袭击。

Police escorted a dozen buses bringing Kurdish activists from Germany, the Netherlands, Switzerland and Belgium to Saturday's march.

警方对十几辆大巴进行了护送,车上是参加星期六游行的,来自德国、荷兰、瑞士和比利时的库尔德活动人士。

Marissa Melton, VOA News.

美国之音新闻,玛丽莎·梅尔顿。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
3 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
4 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
5 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
6 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
7 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
8 degradation QxKxL     
n.降级;低落;退化;陵削;降解;衰变
参考例句:
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
  • Gambling is always coupled with degradation.赌博总是与堕落相联系。
9 overtime aKqxn     
adj.超时的,加班的;adv.加班地
参考例句:
  • They are working overtime to finish the work.为了完成任务他们正在加班加点地工作。
  • He was paid for the overtime he worked.他领到了加班费。
10 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
11 oust 5JDx2     
vt.剥夺,取代,驱逐
参考例句:
  • The committee wanted to oust him from the union.委员会想把他从工会中驱逐出去。
  • The leaders have been ousted from power by nationalists.这些领导人被民族主义者赶下了台。
12 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
13 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
14 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
15 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。