在线英语听力室

VOA常速英语2023 白俄罗斯反对派博客获得赦免

时间:2024-04-18 06:09:47

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

白俄罗斯反对派博客获得赦免

  Belarusian opposition1 blogger Roman Protasevich was pardoned on Monday just weeks after he was sentenced to eight years in prison, the Belarusian state news agency BelTA reported.

  据白俄罗斯国家通讯社BelTA报道,白俄罗斯反对派博客罗曼·普罗塔塞维奇在被判处八年监禁几周后,于周一获得赦免。

  Reuters correspondent Fiona Jones has more.

  路透社记者菲奥娜·琼斯报道。

  Belarusian opposition blogger Roman Protasevich was arrested in 2021 after his Ryanair flight was forced to land in Minsk.

  白俄罗斯反对派博客罗曼·普罗塔塞维奇于2021年被捕,原因是他乘坐的瑞安航空航班被迫降落在明斯克。

  "I'm very happy of course.

  “我当然很高兴。

  Too many emotions at the moment, difficult to express them."

  此刻有太多的情绪,很难表达出来。”

  Charges against him include inciting2 terrorism, organizing mass disturbances3 and slandering4 Belarusian President Alexander Lukashenko.

  对他的指控有煽动恐怖主义、组织大规模骚乱和诽谤白俄罗斯总统亚历山大·卢卡申科。

  Reuters correspondent Fiona Jones.

  路透社记者菲奥娜·琼斯报道。

  Western US state said Monday they have reached an agreement to cut the amount of water they take from the dwindling5 Colorado River, which is threatened by a quarter of a century of drought and worsening climate conditions.

  美国西部的一个州周一表示,他们已经达成一项协议,减少从日益干涸的科罗拉多河取水。25年来,科罗拉多河受到了干旱和日益恶化的气候条件的威胁。

  The plan comes after years of bitter wrangling6, with states refusing to give ground even as the water course has reached crisis point, threatening drinking water supplies for 40 million people and imperiling electricity generation across the American West.

  该计划是在多年的激烈争论之后出台的,即使在河道已经达到危机点的情况下,各州仍拒绝让步,因为这威胁到了4000万人的饮用水供应,并危及美国西部的发电。

  Israel accused the Iranian Revolutionary Guard Corps7 on Monday of turning commercial ships into platforms for launching missiles, drones and commandos, saying the objective was to spread Tehran's clandestine8 naval9 clout10 well beyond the Gulf11.

  以色列周一指责伊朗革命卫队将商船变成发射导弹、无人机和突击队的平台,称其目的是将德黑兰的秘密海军势力扩展到海湾以外的地区。

  The allegation by Defense12 Minister Yoav Gallant13 came as tensions between the regional foes14 surge afresh over Iran's nuclear drive and support for Palestinian and Lebanese militias15.

  在国防部长约阿夫·加兰特做出上述指控之际,该地区两个敌对势力之间的紧张关系因伊朗的核项目以及对巴勒斯坦和黎巴嫩民兵的支持而再次加剧。

  Showing images of six purportedly16 repurposed Iranian vessels17, five of them named, Gallant told the security forum18 that they were "floating terror bases" and one had recently sailed toward the Gulf of Aden.

  加兰特在安全论坛上展示了六艘据称被改作他用的伊朗船只的照片,其中五艘层被命名,他说这些船只是“漂浮的恐怖主义基地”,其中一艘最近驶向了亚丁湾。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
3 disturbances a0726bd74d4516cd6fbe05e362bc74af     
n.骚乱( disturbance的名词复数 );打扰;困扰;障碍
参考例句:
  • The government has set up a commission of inquiry into the disturbances at the prison. 政府成立了一个委员会来调查监狱骚乱事件。
  • Extra police were called in to quell the disturbances. 已调集了增援警力来平定骚乱。
4 slandering 0d87fbb56b8982c90fab995203f7e063     
[法]口头诽谤行为
参考例句:
  • He's a snake in the grass. While pretending to be your friend he was slandering you behind your back. 他是个暗敌, 表面上装作是你的朋友,背地里却在诽谤你。
  • He has been questioned on suspicion of slandering the Prime Minister. 他由于涉嫌诽谤首相而受到了盘问。
5 dwindling f139f57690cdca2d2214f172b39dc0b9     
adj.逐渐减少的v.逐渐变少或变小( dwindle的现在分词 )
参考例句:
  • The number of wild animals on the earth is dwindling. 地球上野生动物的数量正日渐减少。 来自《简明英汉词典》
  • He is struggling to come to terms with his dwindling authority. 他正努力适应自己权力被削弱这一局面。 来自辞典例句
6 wrangling 44be8b4ea358d359f180418e23dfd220     
v.争吵,争论,口角( wrangle的现在分词 )
参考例句:
  • The two sides have spent most of their time wrangling over procedural problems. 双方大部分时间都在围绕程序问题争论不休。 来自辞典例句
  • The children were wrangling (with each other) over the new toy. 孩子为新玩具(互相)争吵。 来自辞典例句
7 corps pzzxv     
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组
参考例句:
  • The medical corps were cited for bravery in combat.医疗队由于在战场上的英勇表现而受嘉奖。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
8 clandestine yqmzh     
adj.秘密的,暗中从事的
参考例句:
  • She is the director of clandestine operations of the CIA.她是中央情报局秘密行动的负责人。
  • The early Christians held clandestine meetings in caves.早期的基督徒在洞穴中秘密聚会。
9 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
10 clout GXhzG     
n.用手猛击;权力,影响力
参考例句:
  • The queen may have privilege but she has no real political clout.女王有特权,但无真正的政治影响力。
  • He gave the little boy a clout on the head.他在那小男孩的头部打了一下。
11 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
12 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
13 gallant 66Myb     
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的
参考例句:
  • Huang Jiguang's gallant deed is known by all men. 黄继光的英勇事迹尽人皆知。
  • These gallant soldiers will protect our country.这些勇敢的士兵会保卫我们的国家的。
14 foes 4bc278ea3ab43d15b718ac742dc96914     
敌人,仇敌( foe的名词复数 )
参考例句:
  • They steadily pushed their foes before them. 他们不停地追击敌人。
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。
15 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
16 purportedly 0e5544199611270d77e0bbeb21c6c0d5     
adv.据称
参考例句:
  • This is purportedly the oldest tree in the world. 据称这是世界上最古老的一棵树。 来自互联网
  • Mayor Oh Se-Hoon launched the campaign last year, purportedly to improve efficiency. 据悉,首尔市市长吴世勋于去年提出了这项旨在提高工作效率的计划。 来自互联网
17 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
18 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。