英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:我为什么划船横渡太平洋(2)

时间:2018-11-08 06:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Now, some of you might be thinking, "Hold on a minute. 在座的有些人现在一定可能在想,“得了吧。

  She doesn't look very much like an ocean rower.  她长得一点也不像个横渡大洋者。
  Isn't she meant to be about this tall and about this wide and maybe look a bit more like these guys?" 她是不是长得这么高,或者这么强壮,是不是和这些家伙们有那么一点相似呢?”
  You'll notice, they've all got something that I don't.  大家看得出他们具备的一些东西我的确没有。
  Well, I don't know what you're thinking, but I'm talking about the beards. 我不知道大家心里想的是什么,我是指我没有他们那样的胡子。
  And no matter how long I've spent on the ocean, I haven't yet managed to muster1 a decent2 beard, and I hope that it remains3 that way. 无论我在大洋上渡过多长时间,我依然无法让自己拥有他们那样的漂亮胡子,我希望还是保持原状吧。
  For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure. 在很长一段时间里,我都无法相信自己可以去冒险。
  The story that I told myself was that adventurers looked like this. I didn't look the part. 我所认为的冒险,就是这些人所做的。看上去我不适合这样的冒险。
  I thought there were them and there were us, and I was not one of them. 我曾经觉得我们和他们是两种人,而我不能成为他们中的一员。
  So for 11 years, I conformed4. I did what people from my kind of background were supposed to do. 所以在11年里,我默守陈规,我完成了我这个背景的人应该做的事情。
  I was working in an office in London as a management consultant5. 我以前在伦敦的一间办公室里,作管理顾问的工作。
  And I think I knew from day one that it wasn't the right job for me. 我想我从工作的第一天就知道这份工作并不对我的心思。
  But that kind of conditioning just kept me there for so many years, 但是那份工作的丰厚待遇还是让我从事了多年,
  until I reached my mid-30s and I thought, "You know, I'm not getting any younger. " 一直到我三十四、五岁的时候,我意识到,“是啊,我已经不再年轻。”
  I feel like I've got a purpose in this life, and I don't know what it is,  我知道我的人生当中还有追求,但我不知道是什么,
  but I'm pretty certain that management consultancy is not it. 我十分确定的是,管理顾问工作绝不是我追求的目标。
  So, fast forward a few years. I'd gone through some changes. 几年的时间转瞬即逝。我也经历了一些改变。
  To try and answer that question of, "What am I supposed to be doing with my life?" 我认真思考回答了这个问题,“在我的人生里,我到底最想做什么?”
  I sat down one day and wrote two versions6 of my own obituary7, the one that I wanted, a life of adventure, 终于有一天,我坐下来为自己写了两种不同的讣告,一个是我想要的,是充满了冒险经历的一生,
  and the one that I was actually heading8 for which was a nice, normal, pleasant life, 而另一个则是按照我现在的生活轨迹所能达到的,一个享受正常、安逸、舒适生活的一生,
  but it wasn't where I wanted to be by the end of my life. 而在我生命终结时,后者并不是我想要达到的目标。
  I wanted to live a life that I could be proud of. 我希望拥有一个我为之自豪的一生。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 muster i6czT     
v.集合,收集,鼓起,激起;n.集合,检阅,集合人员,点名册
参考例句:
  • Go and muster all the men you can find.去集合所有你能找到的人。
  • I had to muster my courage up to ask him that question.我必须鼓起勇气向他问那个问题。
2 decent mx6xr     
adj.象样的,不错的,体面的,正派的,恰当的
参考例句:
  • We want to raise our children to be decent men and women.我们盼望把孩子们培养成优秀人才。
  • There isn't even a decent table in this room.这屋里连张像样的桌子也没有。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 conformed 207bb7a88e47272ab90426edd82c7dba     
[医]紧贴的,同形的
参考例句:
  • He has conformed his life to certain principles. 他使自己的生活符合某些准则。
  • This is merely one of the many instances of metaphysical theories seemingly conformed by facts. 这只不过是许许多多似乎有事实证明的形而上学理论之一罢了。
5 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
6 versions b17be6650251f2e6c7d4e90209beb4e0     
n.译本( version的名词复数 );版本;(个人对事件的)描述;(原物的)变体
参考例句:
  • There are two versions of the game, a long one and a short one. 这游戏有两个版本,一长一短。
  • When both versions of the story were collated,major discrepancies were found. 在将这个故事的两个版本对照后,找出了主要的不符之处。 来自《简明英汉词典》
7 obituary mvvy9     
n.讣告,死亡公告;adj.死亡的
参考例句:
  • The obituary records the whole life of the deceased.讣文记述了这位死者的生平。
  • Five days after the letter came,he found Andersen s obituary in the morning paper.收到那封信五天后,他在早报上发现了安德森的讣告。
8 heading frGz2J     
n.上标题,标题,起始字,方向
参考例句:
  • The heading was in large letters.标题是用大号字母印刷的。
  • He realized that he was heading in the wrong direction.他意识到走错了方向。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴