Error Warning!

出错了

Error page: /plus/view.php?aid=550421
Error infos: Got error 28 from storage engine
Error sql: select `l`.`tag`,`l`.`index`,`l`.`level_id`,`b`.`id`,`b`.`word`,`b`.`spell`,`b`.`explain`,`b`.`sentence`,`b`.`src` from `new_wordtaglist` `l` left join `new_word_base` `b` on `l`.`tag`=`b`.`word` where `l`.`arc_id`='550421' and `l`.`level_id`>='7' group by `b`.`word` order by `l`.`index` asc

《简·爱》 Chapter 37 第三十七章(27)_在线英语听力室_免费在线英语听力学习网站
英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《简·爱》 Chapter 37 第三十七章(27)

时间:2022-09-08 11:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I did wrong: I would have sullied my innocent flower -- breathed guilt1 on its purity: the Omnipotent2 snatched it from me.

我做错了,我会玷污清白的花朵——把罪孽带给无辜,要不是上帝把它从我这儿抢走的话。

I, in my stiff-necked rebellion, almost cursed the dispensation: instead of bending to the decree, I defied it.

我倔强地对抗,险些儿咒骂这种处置方式,我不是俯首听命,而是全不放在眼里。

Divine justice pursued its course; disasters came thick on me: I was forced to pass through the valley of the shadow of death.

神的审判照旧进行,大祸频频临头。我被迫走过死荫的幽谷,

His chastisements are mighty3; and one smote4 me which has humbled5 me for ever.

”他的惩罚十分严厉,其中一次惩罚是使我永远甘于谦卑。

You know I was proud of my strength: but what is it now, when I must give it over to foreign guidance, as a child does its weakness?

你知道我曾对自己的力量非常自傲,但如今它算得了什么呢?我不得不依靠他人的指引,就像孩子的孱弱一样。

Of late, Jane -- only -- only of late -- I began to see and acknowledge the hand of God in my doom6.

最近,简——只不过是最近——我在厄运中开始看到并承认上帝之手。

I began to experience remorse7, repentance8; the wish for reconcilement to my Maker9.

我开始自责和忏悔,情愿听从造物主。

I began sometimes to pray: very brief prayers they were, but very sincere.

有时我开始祈祷了,祷告很短,但很诚恳。

"Some days since: nay10, I can number them -- four; it was last Monday night,

“已经有几天了,不,我能说出数字来——四天。那是上星期一晚上——

a singular mood came over me: one in which grief replaced frenzy11 -- sorrow, sullenness12.

我产生了一种奇怪的心情:忧伤,也就是悲哀和阴沉代替了狂乱。

I had long had the impression that since I could nowhere find you, you must be dead.

我早就想,既然到处找不着你,那你一定已经死了。

Late that night -- perhaps it might be between eleven and twelve o'clock --

那天深夜——也许在十一、二点之间——我闷闷不乐地去就寝之前,

ere I retired13 to my dreary14 rest, I supplicated15 God, that, if it seemed good to Him,

祈求上帝,要是他觉得这么做妥当的话,可以立刻把我从现世收去,

I might soon be taken from this life, and admitted to that world to come,

准许我踏进未来的世界,

where there was still hope of rejoining Jane.

那儿仍有希望与简相聚。”

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   简·爱  夏洛蒂  勃朗特
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴