流行美語 第206課(在线收听) |
这是个周末,Larry和李华在Larry叔叔的农场里摘了一天的苹果。李华会学到两个常用语:chock full和doohickey。 LL: Wow, Li Hua, your basket is chock full of apples. LH: Chock full of apples?你是不是说我的篮子都装满了? LL: Yeah, chock full means full to the point of overflowing, and I don't think you could put another apple in that basket. LH: 噢,chock full是指篮子不仅满了,而且是满得快掉出来了。那也是,我这篮子里是一个也放不下了。Larry,你的篮子怎么还没有装满呀? LL: You are right. My basket is not as chock full of apples as yours, but I have an excuse! LH: Excuse! 什么理由? LL: When I'm out picking apples on a nice, sunny day in the fresh air, I start to think about things. Soon my mind is chock full of ideas, but I'm afraid my basket isn't chock full of apples. LH: 我才不信呢!什么一到阳光明媚,空气新鲜的环境里摘苹果,你就开始动脑子。那你倒说说,今天都想了些什么呀! LL: I was thinking of things we could do with these apples. My aunt has a cabinet in the kitchen chock full of recipe books. LH: 你在想怎么处理这些苹果? 得了,这是你动作慢的借口罢了。不过,我对你说的你阿姨厨房里的食谱倒很感兴趣,咱们去找她聊聊吧。 LL: And while we are in the kitchen talking to my aunt, we can have a little snack. She has a jar on the counter that is chock full of cookies. LH: 饼干我就不吃了, 太油太甜,They are chock full of sugar and fat. LL: Oh, a little sugar and fat won't hurt you, Li Hua. Besides the cookies are chock full of things that are good for you, like nuts, oatmeal and peanut butter. LH: 饼干里有果仁,麦片和花生酱?这些都是对身体有好处的?多吃了也是一样不好,你只是嘴巴谗而已! LL: Ha, ha, Li Hua. Very funny. Hey, while we on are way to the kitchen, let's stop by my uncle's tool shed. LH: 你要先去看看你叔叔的工具房? 好呀! ****** LL:Boy, I forgot my uncle has so many tools. Can you hand me that doohickey on the tool bench? LH: Doohickey是什么呀? LL: Oh, I should have been more specific, Li Hua. A doohickey is a generic term for a tool or a gadget. LH: Doohickey是工具或小型工具的总称。那你要的是哪个呀? LL: I want the doohickey in the middle of the bench。 LH: 在板凳当中的那个, 给你。Larry,这个东西是干什么用的? LL: This doohickey is one of the greatest inventions of all time. It is an apple corer, peeler and slicer. LH: 这玩艺儿既能削皮,挖掉苹果的核还能把苹果切成片,有这么多功能呀。怪不得你说它是最伟大的发明之一。 LL: Yes, it does. This doohickey may look simple, but it is a good tool to have in a country kitchen when you have a lot of apples. LH: 当然啦,在这样的农村厨房里,摘了那么苹果,有这么一个工具当然好呀!这个工具怎么用的? LL: Well, first you stick the entire doohickey on a flat surface of a table. LH: OK, 先把这工具放在平的桌面上。我来试试, 看看这个东西是怎么切苹果的。 LL: Put the apple here like this. And then turn the handle of the doohickey. And there you have it -- a cored, peeled, and slice apple! LH: 把苹果放在这里,然后转动这个把手。真的耶,你看,皮也削了,核也没了,而且已经切成片了。 LL: Isn't this doohickey great? LH: Wow! 真有意思, 你叔叔的工具房里还有什么好的小玩艺儿呀? Any other interesting doohickeys ? 今天李华学到了两个常用语。一个是chock full , 意思是装的满满的。还有一个是doohickeys,意思是工具。 |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/liuxmy/110805.html |