VOA双语新闻 Tight Security for World Leaders in Russia(在线收听

More than 50 world leaders, including President Bush and U.N. Secretary-General Kofi Annan, are preparing to gather in Russia for events marking the defeat of Nazi Germany and the end of World War II in Europe.

布什总统和联合国秘书长安南等50多位世界各国领导人,准备参加在俄罗斯举行的庆祝活动,纪念德国纳粹战败和二战在欧洲结束。

In the days leading up to the 60th anniversary of the Allies' victory over the Nazis, Russian President Vladimir Putin has repeatedly referred to the Soviet sacrifice during World War II, when millions of Russian civilians died.

在准备纪念盟军战胜纳粹60周年的过程中,俄罗斯总统普京不断重申前苏联在二战中做出的牺牲。有几百万俄罗斯公民在二战中死亡。

He says Russia's veterans provide a rich example of service.

他说俄罗斯的退伍老兵们是为国服务的典范。

Mr. Putin says the lessons of World War II emphasize the need for the global community to fight against modern day threats like international terrorism, which he says now poses the greatest risk to humankind. As it was 60 years ago, he says, it is only possible to defeat this threat with solidarity and mutual trust.

普京说:“二战的教训突出地说明了世界各国有必要团结一致打击现代世界的威胁,像国际恐怖主义。”他说,国际恐怖主义是当今对人类的最大威胁。他说,就象60年前一样,只有团结一致、相互信任才是消除这种威胁的唯一途径。

President Putin has invited more than 50 world leaders to attend the festivities in Moscow, which will culminate with a military parade on Red Square Monday, featuring 2,500 war veterans, as well as Soviet-era tanks and trucks.

普京总统邀请了世界各国50多位领导人参加在莫斯科举行的庆祝活动。庆祝活动的高潮是星期一在红场举行的阅兵式。阅兵队伍中将有2500名二战退伍老兵和苏联时代的坦克和卡车。

Still jittery after a series of deadly terrorist attacks in the past few years, blamed on rebel Chechen separatists, Russian authorities are leaving nothing to chance concerning security.

在过去几年里,俄罗斯发生了一系列致命的恐怖袭击,人们至今依然心有余悸。当局认为这些事件是反叛的车臣分离分子造成的。在这种情况下,俄罗斯当局对这次庆祝活动在保安方面不敢有半点疏忽。

Just days before world leaders were due to arrive, Russian security forces said they had foiled alleged Chechen rebel plans to attack towns in the North Caucasus with cyanide-based poison and explosives.

就在世界各国领导人到达的前几天,俄罗斯安全部队说他们挫败了车臣反叛武装计划用氢化物毒品和炸弹袭击北高加索城镇的阴谋。

A total of 24,000 police, including some 2,000 special forces, will be working round-the-clock to keep the peace. In the skies above Moscow, anti-aircraft forces will provide still another layer of protection. City officials have even made arrangements to remove street vendors and homeless people from downtown areas, and all Russians have been urged to retreat to their country houses, or dachas, to watch the events on television.

总共有两万四千名警察,其中包括大约两千名特种部队士兵,将24小时工作以维持治安。在莫斯科上空,防空部队将提供空中保卫。莫斯科市政官员甚至做了安排,将小贩和无家可归者迁离市区。当局要求俄罗斯人在活动期间住到乡间别墅去,通过电视来观看纪念活动。

On the sidelines of the festivities, President Putin will oversee a weekend summit Sunday of leaders of the Commonwealth of Independent states - a grouping of former Soviet republics. He also hosts an EU-Russia Summit on Tuesday. Mr. Putin is also to hold talks with President Bush, who, U.S. officials say, will continue to stress U.S. concerns about democracy in Russia.

除了庆祝活动以外,普京总统将主持星期天召开的独联体国家首脑会议,这些都是前苏联加盟共和国。普京总统星期二还要主持欧盟同俄罗斯的高峰会。普京还会和布什总统会面。据美国官员透露,布什将继续向普京表达美国对俄罗斯实施民主的关切。

Despite all the meetings, the director of Moscow's Heritage Foundation, Yevgeni Volk, tells VOA he expects the ceremonies will be the main focus of the gathered leaders.

莫斯科传统基金会的总裁沃尔克告诉本台,尽管要举行这些会议,他认为这些领导人齐聚莫斯科的重点是参加庆典。

"The celebrations of the 60th anniversary of Victory in Europe day will be more ceremonial, and, of course, it will be more a public relations show, more a propaganda event, for [President] Putin to demonstrate his popularity among Western leaders," he explained. "So, I don't believe the issues of substance will be really high during these ceremonial events."

沃尔克:“欧洲二战胜利60周年庆祝仪式将是更礼仪性的活动,是展示公关的活动、宣传性质的活动,是为了让普京显示他在西方领导人中的声望。所以我认为在这些活动中不会有很多实质性的内容。”

Noticeably absent from the celebrations will be the leaders of the Baltic Republics of Lithuania and Estonia. They say Russia's May 9 celebrations fail to take into account the painful memories for their people, who regard the Allies' victory as the beginning of 50 years of Soviet occupation of the Baltics.

引人注目的是波罗的海地区的立陶宛共和国和爱沙尼亚共和国领导人将不参加这次活动。他们说俄罗斯5月9号的庆祝活动没有考虑到他们人民的痛苦经历。他们认为盟军的胜利是前苏联占领波罗的海国家50年历史的开始。

Latvia's president, Vaira Vike-Freiberga, has agreed to attend. But, she says she is only doing so in order to remind the world that half of Europe was not free at the end of the war, but rather, was, "stripped of its statehood, independence and national identity."

拉脱维亚总统同意参加这次活动,但是她说,她之所以这样做是为了提醒世界各国,在二战结束时欧洲的一半并没有得到自由,而是被剥夺了国家的地位、独立和主权。
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabe/113197.html