The United States Thursday renewed its call on Kenya's government and political opposition to end clashes and resolve the conflict stemming from last month's disputed elections. The State Department said it holds both sides responsible for the violence and that an accord is overdue.
美国星期四再次呼吁肯尼亚政府和政治反对派结束冲突,解决上个月有争议的大选所引起的矛盾。美国国务院说,双方对这次暴力事件都负有责任,早该达成和解。
Officials here say while the United States strongly upholds the right of peaceful protest, energies now being devoted to street confrontations in Kenya would better be channeled into efforts to resolve the crisis peacefully.
国务院官员说,美国强烈支持人们进行和平抗议的权利,人们现在在肯尼亚街头冲突中所花费的精力可以更好地用来和平解决这场危机。
The comments reflect international frustration over the failure of Kenyan President Mwai Kibaki and opposition leader Raila Odinga to reach an accommodation and end violence that continues to claim lives three weeks after the disputed vote.
这一评论反映了国际社会对肯尼亚总统齐贝吉和反对派领导人奥廷加的失望,两位领导人未能达成和解,也未能结束在有争议的选举举行三星期以后仍然引起伤亡的暴力事件。
In a talk with reporters, State Department Spokesman Sean McCormack said the rivals need to come together in the interests of Kenya and its future, and that both sides must share blame for the fact the violence continues.
国务院发言人麦科马克在同记者谈话的时候说,这些政治对手需要为了肯尼亚的利益和未来弥合分歧,双方都必须为暴力仍在继续这个事实负责。
"They bear equal responsibility for the fact there is not a political settlement. And there is a direct connection between the violence you are seeing, and the failure to reach a political accommodation," he said. "They both bear equal responsibility for that fact. So it is beyond time for them to come together, open up those channels of communication, and focus all of their efforts on trying to reach a political accommodation."
他说:“他们对没有达成政治和解都负有同等责任。你们所看到的暴力事件和未能达成政治和解之间有直接联系。他们都对这件事负有同等责任。所以他们早就该弥合分歧,打开沟通的渠道,把注意力放在力图达成政治和解上。”
The Kenyan crisis has continued despite mediation efforts by, among others, U.S. Assistant Secretary of State Jendayi Frazer and Ghanaian President John Kufuor in his capacity as African Union chief.
尽管美国助理国务卿弗雷泽和非盟轮值主席、加纳总统库福尔以及其他人进行了斡旋工作,肯尼亚的危机还在持续。
Former U.N. Secretary-General Kofi Annan is to take over the international mediation role, though he has delayed his mission due to a severe case of flu.
联合国前秘书长安南将接过国际斡旋工作,但是他因为患重流感而推迟了行程。
Under questioning, Spokesman McCormack said Ms. Frazer would not return to Kenya in the interim, but said the United States and other concerned countries are discussing "a couple" of other measures that might be taken to spur a Kenyan settlement.
国务院发言人麦科马克在接受记者提问的时候说,弗雷泽不会在此之前返回肯尼亚,但是他说,美国和其它关心此事的国家正在讨论其它一些可能促使肯尼亚问题得到解决的办法。
McCormack did not elaborate on such steps. But he downplayed reports that sanctions might be applied against political hardliners in the Kenyan dispute, or that international donors might band together and withhold aid to Kenya.
麦科马克没有具体说明采取哪些步骤。但是他对一些报导不予重视。这些报导说,可能对肯尼亚这场争议中的政治强硬派人物实行制裁、以及国际社会捐赠者可能会联合起来扣住对肯尼亚的援助。
The opposition is staging daily rallies this week in further protest of what it says was a rigged vote December 27 in which Mr. Kibaki was declared the winner.
反对派这个星期每天都举行集会,进一步抗议反对派所称的12月27号大选中的舞弊现象。齐贝吉在那次选举中声称获胜。
McCormack said peaceful protests are a fundamental right, but that one could "rightly ask" whether energy being devoted to street clashes would be better directed at reconciliation.
麦科马克说,和平抗议是一项基本权利,但是人们也应当考虑用在街头抗议上的精力是否可以更好地用来进行和解。
Asked if the Bush administration is exasperated over the continuing deadlock, the spokesman said being exasperated is luxury the United States cannot afford.
在被问到布什政府是否对这场持续已久的僵局感到烦恼时,这位发言人说,美国不能对那里的局势采取这样的态度。 |