The situation on the border between Egypt and the Hamas-ruled Gaza Strip remains chaotic, a day after Palestinian militants blew up the border wall. Israel and Egypt are locked in a new tug of war over who is responsible for the impoverished territory.
巴勒斯坦激进分子炸开埃及与哈马斯控制的加沙地带边界围栏一天后,边界局势仍然混乱,以色列和埃及就谁将为这块贫困的地区负责展开新的激烈竞争。
Egyptian riot police tried to restore order, but thousands of Palestinians continued to cross from Gaza into Egypt over the broken down border fence a day after they escaped the Israeli siege.
埃及防暴警察试图恢复秩序,但是数以千计的巴勒斯坦人继续通过炸断的边界围栏从加沙地带进入埃及境内,一天前,这些巴勒斯坦人摆脱了以色列的封锁。
Police wearing helmets and wielding batons pounded on the hoods of Palestinian cars, preventing them from traveling further into Egyptian territory.
带着头盔、手持警棍的埃及警察不断敲打巴勒斯坦人汽车的车盖,阻止他们进一步进入埃及领土。
Palestinians are stocking up on everything, from food to fuel to cement. All have been in short supply due to Israeli sanctions against the ruling Islamic militant group Hamas. Shortages intensified last week after Israel shut its borders in response to Palestinian rocket attacks.
巴勒斯坦人正在采购各种物品,从食物、燃料到水泥等。在巴勒斯坦,所有的东西一直供应短缺,原因是以色列对控制加沙的伊斯兰激进组织哈马斯实施制裁。在以色列关闭边界对巴勒斯坦人的火箭袭击做出回应之后,上个星期物资短缺进一步加剧。
Now that the Palestinians are getting supplies from Egypt, Israel wants to sever ties with Gaza altogether. Israeli spokesman Arieh Mekel.
现在,巴勒斯坦人正在从埃及获得物资供应,以色列希望与加沙地带切断所有的联系。
"We expect the Egyptians to solve the problem," he said.
以色列发言人梅克尔说:“我们希望埃及解决这个问题。”
Egypt rejects the idea. Responsibility for 1.5 million Palestinians would be an economic burden, and Egypt's government fears that open borders with the Hamas-ruled area could strengthen its own Islamic fundamentalists who oppose the pro-western regime in Cairo.
埃及拒绝了以色列的建议。为150万巴勒斯坦人负责将是一个经济负担,埃及政府担心开放与哈马斯控制地区的边界可能会加强埃及伊斯兰原教旨主义者的力量,他们是反对亲西方的开罗政府的。
Hamas says Israel is responsible for Gaza since it is the occupying power. Hamas official Ahmed Yousef warned Israel against continuing its blockade of Gaza, saying next time, the Palestinians could storm the Jewish state.
哈马斯表示,以色列应该为加沙地带承担责任,因为以色列是一个占领国。哈马斯官员尤素福警告以色列不要继续封锁加沙地带,尤素福说,下一次,巴勒斯坦人可能会猛烈冲击以色列。
"This is not just imagination, [but] something I can predict that could happen in the future, you can face half million Palestinians taking all kinds of risks to cross to Israel," he said.
尤素福说:“这不是想象,这是我可以预测的将来可能会发生的事情,我们可能面对50万巴勒斯坦人冒各种各样的风险进入以色列。”
Israel sees the new situation on the Egyptian border as a way to complete its so-called "disengagement" of 2005, when it pulled all soldiers and settlers out of Gaza. But Egypt and the Palestinians may not be prepared to let Israel off the hook.
以色列把埃及边界的新局势看作是完成2005年所谓“摆脱”加沙地带行动的一种方式,那一年,以色列撤出了加沙地带的所有军人和定居者。但是埃及和巴勒斯坦也许不准备让以色列摆脱这个负担。 |