VOA双语新闻 2008年2月:乍得在首都及六省宵禁并(在线收听

Chad's government has ordered a curfew for the capital and six provinces in the interior as its army tries to chase down rebels who nearly toppled the president. Opposition leaders have been jailed in N'Djamena, while tens of thousands of civilians have fled to Cameroon.

 

乍得政府下令在首都及六个内陆省份实施宵禁。乍得政府军正在追击一度险些推翻代比总统的反政府军。数万平民逃往喀麦隆之际,一些乍得反对党的领袖在首都恩贾梅纳被捕入狱。


The curfew will cover N'Djamena as well as eastern and northern provinces.

 

乍得实施宵禁的地区包括首都恩贾梅纳和东部以及北部的省份。

The decision came as military officials said soldiers were trying to hunt down rebels before they returned to their bases in Sudan.

 

军方官员说要在反政府军逃到他们在苏丹的基地之前,把他们歼灭。这时候乍得政府作出实施宵禁的决定。

The army says it controls all of Chad, but rebels say they still control northern, central and eastern parts. Some admit they are running out of fuel, ammunition and food, but say they could have taken power if France had not intervened militarily.

 

政府军说,他们已经控制了乍得全国,但是反政府军说,他们仍旧控制乍得北部、中部和东部的一些地区。有些反政府军承认他们已经用尽燃料、弹药和粮食。但是他们说,如果法国没有干预的话,他们应该已经夺取政权。

Some reports say a large convoy of rebels was believed to be located about 400 kilometers northeast of the capital.

 

一些报导说,据信,反政府军的一支庞大车队,正在首都东北大约四百公里处。

The European Union had just begun deploying a peacekeeping force along Chad's border with Sudan when the rebel incursion started last week. An EU spokesman said those efforts are now expected to resume next week.

 

上个星期,乍得反政府军从苏丹越界入侵乍得后,欧盟开始沿乍得和苏丹的边界部署维和部队。一名欧盟发言人说,这项工作下个星期会恢复进行。

European officials say the aim of the force is to provide security for hundreds of thousands of people displaced by the fighting in Sudan's Darfur region, Chad and the Central African Republic. 3,700 peacekeepers are due to deploy in both Chad and the CAR.

 

欧洲官员说,这支维和部队的目的,是为几十万苏丹达尔富尔、乍得和中非共和国被迫流离失所的民众提供安全保障。预定将有三千七百名维和部队部署在乍得和中非共和国。

Chadian President Idriss Deby says help is not coming soon enough.

 

乍得总统代比说,协助来得不够快。

Speaking on French private radio, he said it would have been nice if the European force had already been present. He says Chad's army has been trying to secure the refugee camps, and the effort has weakened its ability to defend the rest of the country against rebels.

 

代比总统在一家私营的法语广播电台说,如果欧洲的军队现在已经到位,形势将会很好。他说,乍得军队曾试图保护难民营,但是这项任务削弱了他们在乍得全国其它地区对抗反政府军的能力。

During the interview, Mr. Deby called the rebels bandits, thieves, Islamic extremists and Sudanese-backed mercenaries who would probably attack again.

 

代比总统在接受采访时,说反政府军是盗匪、窃贼、伊斯兰极端份子和苏丹支持的雇佣兵。

Chad's president also said that he is ready to pardon French aid workers, sentenced to eight years in jail in Chad, and then in France, over an attempted abduction of children, most from Chad. The aid workers say they believed the children were orphans from Darfur.

Mr. Deby's comments prompted lawyers for the jailed aid workers to make official pleas for their pardon.

He also said opposition leaders arrested during the fighting in the capital would have to face the law if they were trying to destabilize Chad as well.

Human rights groups have asked for their immediate release. Reed Brody from New York-based Human Rights Watch says it is unfortunate politics in Chad have become so confrontational.

"War is not good. It is not good that it should be power factions fighting against each other," Brody said. "What is needed in Chad in addition to an immediate ceasefire and protection of civilians, ultimately is true democracy and ultimately some kind of sitting down which all elements of Chadian society from the north and from the south come together and work towards the benefit of a country that is one of the poorest on earth, despite the fact that they have found a significant amount of oil, that is not being used yet to help the people of the country."

On Thursday, the rebels released a statement saying France has a heavy responsibility in backing Mr. Deby, calling his government a dictatorial, repressive, corrupt and illegal regime. Mr. Deby came to power in a coup in 1990 and changed the constitution to allow unlimited mandates. His last election in 2006 was marred by accusations of widespread fraud.

 

星期四,反政府军发表声明说,法国为代比总统的政府撑腰,是个沉重的负担。声明称代比的政府是独裁、压迫性的、腐败和非法的政权。1990年,代比在一次政变中夺取政权。他并且修改宪法,使他得以不受限制的连任总统。他最近一次于2006年连选连任,那次选举受到广泛的舞弊指控。

France's government, which has a permanent military base in Chad, gave logistical, medical and surveillance support to Chad's president during the fighting, but denied rebel accusations that it engaged in combat operations.

 

法国政府在乍得有常设的军事基地。这次战争中,法国在后勤、医疗、和侦察方面,支援代比总统的政府军。但是法国否认直接介入战斗的指控。

The fighting left at least 160 people dead, many of them soldiers or rebels, and one-thousand injured, most of them civilians, according to aid workers.

 

这次战役中有至少一百六十人死亡。其中许多是政府军士兵和反政府军份子。另外根据救援工作人员的讯息,有一千人受伤,其中大部分是平民。

Aid workers also say tens of thousands of residents who fled to Cameroon are now at the risk of a cholera epidemic. Mr. Deby called on the refugees to return home. Rebels had previously told civilians to flee saying they were preparing another attack.

Sudan denies it backs the Chadian rebels, and accuses Chad of backing rebels operating against Sudanese government forces in Darfur. A large African Union/United Nations force to be deployed in Darfur has faced delays amid resistance from Sudan's government.

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/02/118058.html