凯瑟琳升职记:入职篇之你可能被解雇(在线收听

Catherine最近真是运气不佳,工作中频频出错,接连不断的疏忽已经让领导颇有微词。这天,部门经理把她叫到办公室,严肃地对她说:Concentrate on your job, or you'll be given the pink slip. Catherine听后一脸的茫然,问道:“给我一张粉色的小纸条干吗?“这一问反倒把经理给逗乐了。于是,Catherine出来后就去问同事Jane。

Catherine: Today I was called to the manager's office, and I was told to be more careful about my job. Otherwise he'll give me the pink slip.
凯瑟琳:今天经理把我叫到办公室了,要我工作更细心些,否则他会给我张粉色的小纸条。

Jane: Really? That's horrible! You've got to be more careful.
珍妮:真的吗?那太糟糕了!你还是小心点吧。

Catherine: What is "the pink slip"? Is it that bad?
凯瑟琳:什么是the pink slip呀?它就那么可怕吗?

Jane: Oh, my God! If you're given the pink slip, you won't be able to work here any more, it means you'll be fired!
珍妮:哦,老天那!如果你收到the pink slip,那么你就不能再在这上班了,它意味着你会被解雇的!

Concentrate on your job, or you'll be given the pink slip. 专注于你的工作,否则你会被解雇。

concentrate on sth.意思是”专心于某事“;pink slip中slip是小纸条的意思,所以pink slip这个短语从表面上看,指的是一种粉色的小纸条,但在交际中它有”解雇“之意,与walking papers同义。所以,give sb. the pink slip就意味着dismiss sb.(解雇某人)。

【英语情景剧】

Carl:I was scolded by my boss today, because I made lots of mistakes.
卡尔:今天我被老板臭骂了一顿,因为我出错太多了。

Amanda:You‘d better concentrate on your job, or you may be given the pink slip.
阿曼达:你最好工作专心点,否则你可能被开除的。
 

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kslszj/118440.html