凯瑟琳升职记:商务礼仪之人靠衣装马靠鞍(在线收听) |
【情景再现】 Tom最近他经常陪一名美国同事参加商务会议,可他还和平常一样,随便穿一件休闲衣就赶去参加会议,完全没有一个职业经理人的样子。一天,参加完会议,美国同事提议他去商场买套西装,而Tom不以为然,这位同事就说:You know that chothes make the man. Clothes make the man. 人靠衣装。 我们经常说“人靠衣装,马靠鞍”,这句话的对应英文就是Clothes make the man.值得注意的是这里的make的用法,它在此意为“有利于……的发展,创造出,产生”,例如:Practice makes a winning team.勤加训练必有助于球队获得胜利。所以clothes make the man这句话的表面意思就是,衣服造就一个真正的男人,引申义就是“人靠衣装”。 【英语情景剧】
Shirley: Since you are the manager, I think formal clothes are necessary.After all, clothes make the man. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kslszj/118543.html |