凯瑟琳升职记:商务辩论之不要孤注一掷(在线收听) |
【情景再现】 Catherine和一位同事将要代表公司与一家韩国企业就一个项目进行谈判。公司给他们俩的压力很大,要他们无论用什么方法一定要拿下这个项目。但两人对这个项目的成功率信心并不是很大,于是美国同事就建议同事联络另一家公司,以增加成功的机会,并笑着说:Don't put all your eggs in one basket。 Don't put all your eggs in one basket. 不要把希望寄托全在一件事情上。 put all one's eggs in one basket是个俚语,表面意思是”把所有的鸡蛋都放在一个篮子里“,暗示一旦篮子摔了,便一个蛋也保不住。所以这句俚语的比喻义就是”孤注一掷,把所有希望都寄托在一件事或一个人身上“。这句俚语往往用来告诫人们,不要孤注一掷,如果把一切希望都寄托在一件事上,这往往有很大的冒险性。 【英语情景剧】
Todd: Yeah, but don't put all your eggs in one basket. What if we fail? |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kslszj/118553.html |