凯瑟琳升职记:商务洽谈之我们是常胜将军(在线收听) |
【情景再现】 Catherine所在公司过去一年一直业绩可观,信誉攀升,深得消费者信赖,而且在国内已经小有名气。近日,该公司着手策划新的开发投资项目。同事们各个信心百倍,一直昂扬,美国老总也打趣道:We are shoo-in. We are shoo-in. 我们是常胜将军! shoo的本义是“发出嘘声”,此处shoo-in的说法最早起源于19世纪20年代,当时在美国的赛马运动中,人们用shoo来表示“朝指定的方向驱赶动物”。比赛中,除了一位骑手外,其他不诚实的参赛者都有意控制马的速度,结果还是那位骑手获胜。此后人们就把这种比赛的冠军称为shoo-in,现在引申为“十拿九稳的取胜者”,即“常胜将军”。 【英语情景剧】
Todd: Very well. There is no way we can loose. We are shoo-in. |
原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/kslszj/118587.html |