VOA双语新闻 --- Cheney Holds Talks With Palestinian Leade(在线收听

U.S. Vice President Dick Cheney met with Israeli and Palestinian leaders on Sunday. On a trip the West Bank, Cheney warned Palestinians that continued violence against Israel will hurt efforts to create a Palestinian state.

 

美国副总统切尼星期天同以色列和巴勒斯坦领导人举行会晤。切尼在访问约旦河西岸的时候警告巴勒斯坦人,如果他们继续从事针对以色列的暴力活动,将会损害创建巴勒斯坦国的努力。

Cheney traveled to the West Bank city of Ramallah Sunday where he met with moderate Palestinian President Mahmoud Abbas and with Prime Minister Salam Fayyad. In remarks following the talks with Mr. Abbas, Cheney said the U.S. is strongly committed to the establishment of a Palestinian state. However, he said Palestinian violence against Israel could doom any chance for a future Palestine.

 

切尼星期天前往西岸城市拉马拉,他在那里会见了温和派巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯和总理法耶兹。切尼会见阿巴斯以后表示,美国坚决致力于建立巴勒斯坦国。但是他也表示,巴勒斯坦人针对以色列的暴力活动可能破坏巴勒斯坦未来的机会。

"Terror and rockets do not merely kill innocent civilians, they also kill the legitimate hopes and aspirations of the Palestinian people," Cheney said. "A negotiated end to the Israeli-Palestinian conflict, one that addresses the legitimate national claims of both peoples, would have limitless value. Years of mistrust and violence have achieved nothing, and the extremists who have stood in the way of a settlement have only caused grief and suffering for the Palestinian and Israeli peoples."

 

切尼说:“恐怖和火箭攻击不仅杀害无辜的平民,它们还扼杀巴勒斯坦人民合法的希望和渴望。通过谈判结束巴、以冲突,处理巴、以两个民族拥有合法国家的问题,这些都具有无限的价值。多年的猜忌和暴力没有任何结果,阻碍和平解决的极端分子只能给巴勒斯坦和以色列人民制造悲伤和痛苦。”

In his remarks, Palestinian President Abbas condemned rocket attacks from the Gaza Strip that target towns in southern Israel. He also called on Israel to ease its restrictions on the Palestinians.

 

阿巴斯主席在讲话时谴责从加沙向以色列南部城镇发射的火箭攻击。他还呼吁以色列缓和对巴勒斯坦人的限制。

Mr. Abbas says peace will not come to the Middle East as long as Israel continues to build settlements in the occupied West Bank and kills Palestinians in their own territory.

 

阿巴斯说:“只要以色列继续在它占领的西岸地区建造定居点,继续杀害在自己家园的巴勒斯坦人,中东就不会实现和平。

Palestinian and Israeli negotiators have been holding a series of talks since late last year, aimed at reaching a peace agreement by the end of this year. However Palestinians say the talks have not resulted in any progress when it comes to stopping Israeli settlement building in the West Bank, or easing restrictions on Palestinians' freedom of movement.

 

自去年年底以来巴勒斯坦和以色列的谈判代表一直在举行一系列谈判。目的是在今年年底之前达成和平协议。但是巴勒斯坦人说,这些谈判在停止以色列在西岸建造定居点和放松巴勒斯坦人的自由旅行方面没有导致任何进展。

Israel says Palestinians must do more to stop terrorism, including the rocket attacks from the Gaza Strip.

 

以色列表示,巴勒斯坦人必须采取更多行动,制止恐怖主义,包括制止来自加沙的火箭攻击。

A spokesman for Hamas militants who control Gaza criticized Cheney's visit, saying it was designed only to offer support for Israel's actions against the Palestinians.

 

哈马斯激进组织目前控制着加沙。该组织发言人批评切尼的到访,说这次访问的目的是支持以色列对巴勒斯坦人采取的行动。

Hamas militants defeated Fatah forces loyal to Mr. Abbas last year, taking control of Gaza and effectively splitting the Palestinian territories in two.

 

去年哈马斯激进组织击败了忠于阿巴斯的法塔赫力量,控制了加沙地带,从而实际上把巴勒斯坦领土一分为二。

Mr. Abbas says any reconciliation must be contingent upon Hamas agreeing to restore his authority in Gaza, something Hamas leaders have so far been unwilling to do.

 

阿巴斯表示,两大巴勒斯坦组织要和解,哈马斯必须同意恢复他本人在加沙的权威。到目前为止,哈马斯领导人还不愿这样作。

Efforts to reconcile Palestinians appeared to take a step forward on Sunday when Hamas and Fatah representatives meeting in Yemen agreed to hold direct talks aimed at resolving their split.

 

星期天,化解巴勒斯坦两派之间争端的努力似乎取得一步进展,哈马斯和法塔赫的代表在也门会晤,双方同意举行直接谈判,以解决分歧。

No date has been set for the talks, but the issue is expected to be on the agenda at the upcoming Arab summit in Damascus scheduled to take place at the end of March.

 

现在还没有为谈判设定日期,但是预计在即将在大马士革举行的阿拉伯峰会上将讨论这个问题。峰会计划在3月底举行。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/03/118808.html