VOA双语新闻 --- Zimbabwe Waits to Learn Outcome of Electi(在线收听

Zimbabweans are anxiously waiting for the results of four elections held Saturday. Election monitors in say tensions are rising as people wait for the release of official results. Political parties have been announcing the outcome at many individual polling stations around the country, but the results have not been confirmed, and the final outcome is not expected until late Sunday or early Monday.

 

津巴布韦人急切地等待星期六举行的四个选举的结果。各政党在津巴布韦全国各地很多独立的投票站宣布投票结果,但是这些结果还没有得到证实。预计在星期天下午或星期一上午还不能公布最终的投票结果。

With the exception of the presidential election, the outcomes of the parliament, senate and local government polls have to be collected at the regional level and then transmitted to the Zimbabwe Election Commission in Harare.

 

除了津巴布韦的总统选举以外,国民议会、参议院和地方政府的选举结果必须在地区范围内集中起来,然后呈交给在哈拉雷的津巴布韦选举委员会。

Some rural telephone lines are not working and mobile networks are barely functioning. Some results in remote mountainous areas will have to be taken by foot or vehicle to the nearest urban center.

 

一些农村地区的电话线不通,移动通信网络也不太管用。偏远山区的一些投票结果只能通过步行方式或乘汽车到最近的城市中心才能获得。

The results for the presidential vote go directly from the polling stations to Harare.

 

津巴布韦总统的选举结果则是从各投票站直接送到哈拉雷。

The opposition Movement for Democratic Change claimed victory early in the day, based on what the party says was a clean sweep in the second city, Bulawayo, and in the urban areas of the three Mashonaland provinces in central Zimbabwe, traditional strongholds of the ruling ZANU-PF.

In elections in 2002 and 2005 the party also claimed victory early on, but lost in the final outcome. International observers ruled both of those elections flawed. It is still unclear how many people voted.

 

目前还不清楚投票的人数。

Many commentators believe that even though there were more polling stations than expected, voter turnout was low. The Zimbabwe Election Support Network says it believes there was a fair turnout, but is still busy compiling its statistics.

 

许多评论人士认为,虽然投票站的数量比估计的要多,但是投票的人数却不多。津巴布韦选举支持网络说,他们认为,投票踊跃程度适度,但是目前他们还在忙于统计数据。

Founding MDC legal secretary, David Coltart, who was standing for the senate in Bulawayo, says he recorded 16,000 people turned up to vote in a constituency of more than 40,000 registered voters.

 

争取民主变革运动创建时的法律秘书、代表布拉瓦约竞选参议员的科尔塔特说,他的记录表明,在这个有4万多名注册选民的选区里,只有1万6千人参与了投票。

And Tendai Biti, secretary-general of the Morgan Tsvangirai faction of the M.D.C., says the voter rolls have been heavily padded, creating rich opportunities for rigging the poll. The Election Commission has denied such allegations.

 

争取民主变革运动的茨万吉拉伊派的秘书长比蒂说,选民的登记名单被严重夸大了,这为操纵选举制造了很多机会。津巴布韦选举委员会否认了这种指责。

On the eve of these crucial elections, with Zimbabwe's economy in collapse and inflation soaring beyond 100,000 percent, security services warned they were on high alert, and would crush any protests against results.

 

由于津巴布韦的经济处于崩溃之中,通货膨胀率飞速上涨到百分之十万以上,因此在举行这些关键性的选举前夕,保安人员警告说,他们处于高度警戒状态,将对选举结果的一切抗议示威活动进行镇压。

Most election observers from African countries have said that so far their impressions on election day were that the process had gone reasonably smoothly.

 

非洲国家的大部分选举观察员说,目前他们认为选举当天的进展是相当顺畅的。

President Robert Mugabe who is now 84, is seeking a sixth term in office. He is challenged by the M.D.C.'s Tsvangirai, in his second attempt to win a majority of the presidential vote; and newcomer, Simba Makoni, formerly a ruling ZANU-PF party insider and finance minister.

 

现年84岁的穆加贝总统正寻求他的第6次连任。穆加贝的竞选对手是争取民主变革运动的领导人茨万吉拉伊和第一次参加竞选的马科尼。茨万吉拉伊是第二次参加总统竞选,马科尼曾经是执政党津巴布韦非洲民族联盟-爱国阵线的高层人士,并且担任过财政部长。

Some observers say Makoni's entry to the presidential race demonstrated the ruling party is deeply divided; and some analysts say votes for him and candidates supporting him, will have robbed Mr Mugabe and his party of crucial support.

 

一些观察人士说,马科尼参加总统竞选表明执政党内部的分化严重。一些分析人士说,支持马科尼的选民和候选人会从穆加贝总统及其政党那里抢走关键的支持。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/03/118893.html