Handling a wad of cash may be as good at killing pain than ibuprofen or aspirin, a new study suggests。
一项新研究表明,数钞票的止痛效果可能和布洛芬或阿司匹林相当。
In the latest study, a group of students were asked to count out a wad of cash consisting of 80 one-hundred dollar bills, or just 80 slips of blank paper. They had been told researchers were simply testing their dexterity in handling the notes. Each student was then asked to dip their hands into a bowl of very hot water, to see how painful they found it and how long they could last. The results showed those who had handled money reported less pain and lasted longer。
在这项最新的研究中,研究人员让一组学生数一叠80张100美元的钞票或80张空白的纸片,并告诉他们这仅仅是为了测试他们点钞的熟练程度。接着,研究人员让每位学生把手浸入一碗很烫的水中,并观察他们感受到的疼痛程度,以及能够坚持多久。结果显示,那些之前数过钱的人感到的疼痛感较轻,并能坚持得更久。
It's thought that fondling notes and coins helps ward off pain by boosting feelings of self-worth and self-sufficiency. Previous studies have shown those with a greater sense of self-worth may be more likely to withstand pain。
研究认为,数钱能带来自我价值感和自我满足感,从而有助于止痛。此前的研究显示,那些自我价值感较高的人承受疼痛的能力更强。
A University of Los Angeles team of scientists found just looking at a photograph of a loved one can also be a powerful form of pain relief. They recommended anyone visiting hospital for painful tests or examinations should bring a picture to help them cope。
洛杉矶大学的一组科学家发现,看看自己所爱的人的照片也能有效地缓解疼痛。他们建议,去医院进行痛苦的身体检查的人应该带一张这样的照片来帮助自己缓解疼痛。 |