美国习惯用语:517 boat...(在线收听

  今天要讲的习惯用语共有这样一个关键词 : boat。 Boat这个词大家早就知道是“船。” 它是个极其普通的词,它被普遍应用而组合成不少习惯用语。
  今天要学的第一个习惯用语是:miss the boat。 Miss意思是“错过。” 显然miss the boat是错过了船班,或者说是坐船脱班了。那么miss the boat作为习惯用语表示什么意思呢?
  我们听个例子来体会它的含义吧。这是个儿子在谈起爸爸怎么错过了个千载难逢的好机会,当年没向一家默默无闻的小公司投资。这家公司的名号是Xerox,当初名不见经传,刚开张并且引进了应用新技术的复印机。爸爸的一个老朋友给爸爸机会购买Xerox新公司的原始股。原始股也就是按照初上市价格出售的股票。好,我们来听这段话。
  例句-1:Dad sure missed the boat! He didn't think much of the copy machine and he said he didn't want to risk his money. If he'd bought that first stock of Xerox, our family would be rich today.
  他爸爸当年没有把复印机看在眼里,他说不想拿自己的钱去冒这风险,所以没买Xerox公司的原始股,而Xerox公司的业务蒸蒸日上,它的原始股上市价日后不知翻了多少倍,所以当初他爸爸要是买进那些原始股的话,现在可就赚进不少钱了。
  可见他爸爸是错失良机。他说爸爸missed the boat就是这个意思。所以习惯用语miss the boat解释为错过好机会。
  ******
  你时而会在电视或者广播节目中听到这句话:"Don't miss the boat!",这句话往往穿插在公司的大减价广告里。这些公司为了吸引顾客常常会提醒大家:这么好的价钱仅仅在几天之内有效,过时作废,可 别错过机会。
  我们来听个典型例子,说话的是个汽车推销员。请特别注意他话里的you don't want to miss the boat:
  例句-2:If you want the lowest prices on our cars all year, hurry down to our summer sale. It ends Sunday and you don't want to miss the boat on the best deal in town.
  他说:你要是想买我们全年最低价格的车,得赶紧来看我们的夏季大减价。减价到星期天为止,你可别错过本地最上算的交易啊。
  这里的you don't want to miss the boat, 意思是你可别坐失良机。
  ******
  今天要学的第二个习惯用语是: all in the same boat。 All in the same boat,按照字面意思直译就是“全在一条船上。” All in the same boat作为习惯用语的意思也不难理解。你想:要是大家都在同一条船上,可不就同命运、共患难了吗?
  其实中国也有类似的成语:同舟共济。习惯用语all in the same boat沿用至今已经有一个世纪以上了。它最初也许来自报上的一篇报道,说沉船上的旅客挤在一只救生艇里在汪洋大海上漂流。
  我们再听个例子来进一步体会all in the same boat这个习惯用语的含义。这段话说的是来自大洋的飓风经过某市,造成了巨大的破坏:
  例句-3:The electric power is out, the water is shut off, trees are down, windows broken, roofs gone - right now all of us in town, rich or poor, are in the same boat.
  他说:电力供应中断了,自来水也关掉了。树木被吹倒,窗户破碎损坏,屋顶也被风刮跑,现在我们全市居民不论贫富都在经受同样的命运和患难。
  显然威力强大的飓风是一视同仁的。它给所有的人都带来同样的灾难,无一幸免,所以这里的习惯沿用语in the same boat意思是“患难与共。”
  ******
  再听个例子。它也来自当今的现实世界:几年前的亚洲金融危机席卷许多国家,在世界众多地区造成恶性连锁反应。好,我们来听这段话,请注意里面用到的习惯用语:all in the same boat:
  例句-4:In the old days a money crisis in a small country in Asia wouldn't affect the rest of the world. But the way the crisis has spread teaches us now we're all in the same boat.
  他说:在以往,亚洲某个小国的一次金融危机不会连累世界其它地区。然而这次危机的蔓延方式给了我们这样的教训: 如今各国经济都是休戚相关的。
  如今的经济全球化使得世界各国的经济都密切相关,所以泰国和韩国在1997年的经济问题会波及世界各地,影响了许多国家的经济。这段话里的习惯用语all in the same boat,意思还是大家都同命运、共患难。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/usayongyu/127044.html