VOA双语新闻:东道国备感振奋冬奥会圆满闭幕(在线收听

  The Vancouver Olympics ended on Sunday and it could not have been a much better finish for host country Canada, which won the final gold medal.
  温哥华冬季奥运会星期天闭幕。对东道国加拿大来说,他们把最后一枚金牌揽入囊中,给冬奥闭幕画下完满的句号。
  This was an Olympics that began on a sad note after the death of Nodar Kumaritashvili, a young luge athlete from Georgia, during a practice run on the same day as the opening ceremonies.
  在第21届冬奥会开幕的那一天,由于格鲁吉亚一名无舵雪撬手在练习中出事故身亡,给开幕仪式罩上了阴影。
  International Olympic Committee President Jacques Rogge told reporters Sunday that the tragedy must not be forgotten and that lessons can be learned from it.
  国际奥委会主席罗格星期天对记者说,不能忘记这场悲剧,必须汲取教训。
  "We have a moral responsibility of making sure that the games are as safe as possible," he said. "We will never be able to eliminate all risks, and athletes who engage in competition are taking these risks also. But we must be sure we have taken the measures to diminish the risks to the maximum."
  罗格说:“我们负有道德责任确保奥运会尽可能的安全。我们永远不可能消除一切风险隐患,参赛运动员也在冒着风险。但是,我们必须确保已经采取措施,把风险降到最低限度。”
  Rogge says he did not sleep for two nights after the Georgian's death. Still, he says he marveled at the excitement of the Canadians proudly wearing and displaying their nation's red and white colors everywhere in and around Vancouver.
  罗格说,在格鲁吉亚雪撬手死亡后,他有两个夜晚无法入眠。不过,他表示,当他看到加拿大人兴奋自豪地穿着加拿大国旗颜色的红白两色服装在温哥华城里城外各处装饰起红白两色时,他感到惊奇。
  "There was an extraordinary embrace of the entire city of the Olympic Games, something I have never seen on this scale before," said Rogge. "I've seen some embrace, of course, good embrace, of the Games in Lillehammer [in 1994], but Lillehammer [Norway] is a small city of 20,000. Here we are over one million, so that means that it is totally different. This is something that is unique and it gave a great atmosphere for these games."
  罗格说:“整个城市以极大的热情拥抱冬奥会,我从来没有见到这样的景象。当然,我在1994年挪威利勒哈默尔冬奥会期间也看到同样的热情,但是利勒哈默尔是一个;两万人口的小城镇,而温哥华有100万人口,这意味着气氛全然不同。温哥华有一种独特氛围,这让此届冬奥会的气氛无比热烈。”
  Jacques Rogge says many Canadians have told him that having the Olympics in Vancouver has united the country like they have never seen before.
  罗格说,很多加拿大人对他表示,在温哥华举办冬奥会令整个国家前所未有地团结起来。
  Canadian athletes certainly proved themselves worthy on the field of play, winning 14 gold medals, which is a record at a Winter games.
  加拿大运动员当然也在冬奥会上证明了的实力,他们摘取了14枚金牌,创下冬奥会记录。
  The crowning achievement came in the final sporting event Sunday. In their national sport of ice hockey, the Canadian men won a thrilling 3-2 overtime victory for the gold medal over their rivals and neighbors to the south, the United States.
  最令人瞩目的成绩是在星期天的最后一项比赛中创下的。冰球是加拿大的国球,加拿大男子冰球队以加时赛3比2险胜美国队,为加拿大夺得又一枚金牌。
  With that silver medal, Team USA finished with the most medals in Vancouver, with 37, including nine gold. It is the most medals won by any nation at a Winter Olympics.
  加上这场冰球赛的一枚银牌,美国队在温哥华冬奥会上赢得的奖牌最多,创下冬奥会的奖牌总数记录。在美国的37枚奖牌中有9枚金牌。
  Scott Blackmun, chief executive officer of the U.S. Olympic Committee, said it was result of hard work
  美国奥委会执行官斯科特.布莱克曼说,这是运动员们勤奋训练的硕果。
  "It says our athletes were well prepared, that they had a fantastic games," he said. "We really don't view this as a competition between nations as much as it is a competition between athletes, and our athletes have done a phenomenal job here. And, our success here helps us commercially. It helps us with the broadcasts. To us, we're thrilled they did just as well off the field as they did on the field. They really, I think, represented us very well."
  他说:“有人说,美国运动员受到良好训练,他们在比赛中发挥出色。我们把比赛更多地看成是运动员之间的竞赛,而不是国家之间的竞争。我们的运动员表现卓越。我们在赛场上的成功有助于我们在商业上的成功。这将有助于我们的广播,我们对运动员在运动场上与在运动场外取得的成绩同样感到振奋。我认为,他们出色地代表了我们。”
  Among the American highlights - alpine skier Bode Miller, a two-time overall World Cup champion, ended the frustration of being shut out in the last Olympics by winning a set of medals, a gold, silver and bronze. Short track speed skater Apolo Anton Ohno became the most decorated U.S. Winter Olympian, winning three medals for a career total of eight. Bill Demong became the first-ever American to win a gold medal in Nordic Combined and the Steve Holcomb drove his four-man bobsled team to the first U.S. Olympic gold medal in the event in 62 years.
  美国队在温哥华冬奥会上取得的傲人成绩有:曾经是两届世界杯冠军的美国名将鲍德.米勒在高山滑雪比赛中赢得了金牌、银牌和铜牌。他终于扬眉吐气,摆脱了上届冬奥会一无所获的失意。美国短道速滑选手阿波罗.大野在温哥华冬奥会上摘取了三枚奖牌,使他职业生涯中赢得的奥运奖牌总数达到了八枚,巩固了他享有的美国获奖牌最多的冬奥运选手的地位。比尔.迪蒙成为美国首位夺取北欧两项赛金牌的得主,与此同时,斯蒂芬.霍尔考姆率领他的四人雪撬组一举夺得了62年来美国队在冬奥会这项比赛的第一枚金牌。
  Germany was second behind the USA in the total medals count with 30, and second behind Canada in gold medals with 10. The Canadians were third in total medals with 26.
  排在美国之后,获得奖牌总数第二的是德国,在30枚奖牌中有10枚金牌,德国的金牌总数位居加拿大之后。而加拿大总共夺得26枚奖牌,跻身奖牌总数排行榜第三名。
  The big individual medal winner in Vancouver was Norwegian Marit Bjoergen. She won five in cross-country skiing with three golds, one silver and one bronze. Norway was fourth in total medals with 23 and tied the U.S. with the third most gold with nine.
  温哥华冬奥会的最大赢家是挪威运动员比约根,她在越野滑雪中摘取了五枚奖牌,三金、一银、一铜。挪威在奖牌总数排行榜上位居第四,在23枚奖牌中有九枚金牌,在金牌数量上与美国并列第三。
  In all, 25 nations won at least one medal at the Vancouver Games. Thirteen won gold medals. Britain, which will host the Summer Olympics in London in 2012, won only one medal, a gold by Amy Williams in women's skeleton. Russia, the host nation for next Winter Games in Sochi in 2014, won 15 medals, three of them gold.
  25个国家在温哥华冬奥会上至少赢得一枚奖牌,其中13个国家摘取了金牌。将于2012年主办夏季奥运会的英国赢得了一枚奖牌,艾米.威廉姆斯在女子俯式冰撬赛中摘取了金牌。2014年将在索契举办下一届冬季奥运会的俄罗斯赢得15枚奖牌,其中有三枚金牌。
  Two world records were set during the Vancouver Olympics, both in short track speed skating and both by China. Zhou Yang broke the women's 1000-meters record, beating the previous mark held by compatriot Wang Meng. Zhou, Wang and their two teammates bettered the mark in the 3000-meter relay that China had set at the 2002 Salt Lake City Olympics.
  温哥华冬奥会打破了两项世界记录,都是中国选手在短道速滑比赛中打破的。周洋打破了队友王濛保持的女子1000米记录。周洋和王濛跟她们的两名队友刷新了中国队在盐湖城创下的3000米接力记录。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2010/03/128598.html