Turkish authorities have rounded up dozens of members of the country's main pro-Kurdish party, the Kurdish Democratic Society Party, or DTP, as part of operation said to be aimed at the banned Kurdistan Workers Party, or PKK. The detentions come after the DTP heavily defeated the ruling AK party in last month's local elections.
土耳其当局已抓了本国亲库尔德的主要政党--库尔德民主社会党的数十名成员,这是针对被取缔的库尔德工人党所采取的行动之一。在这个抓捕行动之前,库尔德民主社会党在上个月的地区性选举中严重挫败了执政的土耳其正义与发展党。
In the early hours Tuesday morning police raided offices and homes of members the pro Kurdish Democratic Society Party or DTP.
在星期二凌晨的几小时里,警方突袭了亲库尔德的库尔德民主社会党成员的办公室和住宅。
Among those detained were two deputy leaders of the party. A local TV station was also raided.
在这些被逮捕的人当中,有2名库尔德民主社会党的副领袖。一个地方电视台也遭到突袭。
Authorities say the raids were aimed at the banned PKK party, which has been fighting the Turkish state for more than two decades.
当局说,这个突袭行动的目标是被取缔的库尔德工人党,它已经和土耳其政府对抗了20多年。
Security force officials often accuse the DTP of being a front for the PKK, a charge strongly denied by the party. The leader of the DTP, Ahmet Turk, addressing his parliamentary deputies angrily attacked the raids.
安全部队官员经常指控库尔德民主社会党是库尔德工人党的前锋,不过库尔德民主社会党坚决否认这个指控。库尔德民主社会党领导人艾哈迈德-蒂尔克在对他的议会代表讲话时愤怒地指责这次突袭。
Turk said the operation is a very clear indication of the intolerance of the ruling party to the election results. He says, the operation which aimed at the 4th biggest party in the country is outside the law and outside democracy.
蒂尔克说,这个行动是执政党无法容忍选举结果的明确表示。他说,这个以全国第4大党为打击目标的行动不但违法,并且违反民主。
The DTP heavily defeated the ruling AK party in the predominantly Kurdish Southeast of the country, in last month's nationwide local elections, which Prime Minister Recep Tayyip Erdogan had high hopes of winning.
库尔德民主社会党在上个月的全国地方选举中,在主要是库尔德人的土耳其东南部严重挫败了执政的正义与发展党。原先土耳其总理埃尔多安对赢得那次选举抱着很大的期望。
During elections, both sides accused the other of undemocratic tactics. Since the vote the mood has gone from bad to worse. Mr. Erdogan accused the Kurdish party of intimidating voters and Tuesday's arrests will only add to tensions, according to columnist and political scientist Nuray Mert.
在选举期间,双方都指责另一方采取不民主的伎俩。而从投票之后双方之间的气氛越来越糟。埃尔多安指控库尔德民主社会党恐吓选民,而根据评论家和政治研究人士梅尔特的看法,星期二的逮捕只会增加双方之间的紧张形势。
"Arrests apparently did not mean to be provocation but at the end of the day it provokes the party, another wave of harsh discourse will come out , and it will turn out to be a vicious cycle of provocations of each othe," Mert said. "It does not lead anywhere or it leads to a major confrontation, god forbid."
梅尔特说:“逮捕显然不是有意进行挑衅,不过最终它还是激怒了这个库尔德民主社会党,而另一波强硬的较劲还会出现,那将导致相互挑衅的恶性循环。它除了导致严重对峙局面外,不会产生任何效果。”
The rising political tensions and fiery rhetoric is a far cry from the beginning of the year when the prime minister proudly launched a state run TV channel devoted to Kurdish. The new broadcast was seen as groundbreaking considering the strict controls on the use of the Kurdish language in Turkey.
这个逐渐增强的政治紧张局面和激烈的辩论和年初总理埃尔多安自豪地启用专门为库尔德人播出的国营电视频道有天壤之别。那个新的频道在土耳其严格控制库尔德语的情形下被视为极具开创性。
That move had been welcomed by E.U. officials in Brussels. The policy also sought to undermine support for the pro Kurdish DTP. But with that policy in tatters hopes for further reforms like allowing Kurdish being taught in schools will be a hard sell to conservative members of his party - according to Abdurrahman Kurt a Kurdish member of parliament for the ruling AK party.
那个措施当时受到布鲁塞尔欧盟官员的欢迎。那项政策也试图破坏人们对亲库尔德的库尔德民主社会党的支持。不过根据执政的正义与发展党的库尔德裔议员库尔特的说法,随着那个政策的失败,说服埃尔多安党内的保守成员允许学校教库尔德语之类的作进一步改革的希望将相当渺茫。
"Perhaps it will slow down , I am not sure about but it is danger, because to develop democracy between each groups from now on will not be effective for showing that democracy is a good way for solving this problem in the eyes of status quo believers," Kurt saud.
库尔特说:“或许改革将被延缓,我不确定,不过这是危险的,因为从现在起难以让相信应维持现状的人认识到,在不同团体间发展民主是解决问题的好方法。”
According to an opinion poll half of AK party supporters opposed its pro-Kurdish polices and those voices are expected to get louder in the wake of the local election defeat. Analysts warn the latest arrests will almost inevitably add to the deepening polarization in the country.
根据一项民意调查,正义与发展党的支持者反对本党的亲库尔德政策,而在地方选举的失败之后,反对声浪将会越来越大。分析人士警告说,最近的逮捕不可避免将加深土耳其国内两极分化。 |