Secretary of State Hillary Clinton says the United States will send $110 million in emergency aid to Pakistan. Clinton detailed the U.S. effort to help an estimated 2 million displaced Pakistanis.
美国国务卿希拉里.克林顿说,美国将为巴基斯坦提供一亿一千万美元的紧急援助。克林顿在白宫详细地阐明了美国帮助大约两百万流离失所的巴基斯坦人的计划。
Secretary Clinton says the U.S. is sending the money to international aid efforts for people who have fled intense fighting in Swat Valley, between Pakistani government troops and Taliban militants.
克林顿国务卿说,美国已经开始向国际援助的努力拨款,帮助那些从斯瓦特河谷中逃离家园的巴基斯坦平民,他们在巴基斯坦军队跟塔利班激进分子激烈的战斗中逃离战火。
The top U.S. diplomat says Pakistanis can overcome the situation, with help from the world community.
这位美国最高外交官说,巴基斯坦在国际社会的帮助下能够克服目前的局势。
"And I am confident that Pakistan's institutions and citizens will succeed in confronting this humanitarian challenge if the international community steps up and provides the support that is needed," she said.
她说:“我坚信,只要国际社会加紧提供所需的支援,巴基斯坦机构和国民就能成功地应对这样的人道主义挑战。”
The secretary of state says the U.S. aid package includes family relief kits, tents, radios, generators and food, much of it purchased from local sources in Pakistan.
克林顿国务卿说,美国的援助计划包括家庭救济包、帐篷、收音机、发电机和食品,多数物品是从巴基斯坦当地购买的。
Clinton says Pakistani government troops are fighting a tough battle against the militants.
克林顿说,巴基斯坦政府军正在和激进分子进行激烈的战斗。
"Providing this assistance is not only the right thing to do, but we believe it is essential to global security and the security of the United States, and we are prepared to do more as the situation demands," she added.
她说:“提供这种援助不仅是我们应该做的,而且我们还相信这是对全球安全和美国安全非常重要的举动。我们准备根据形势需要提供更多的帮助。”
Secretary Clinton says defeating the Taliban and al-Qaida is not only in Pakistan's vital interest, but that of the United States as well.
她说,打败塔利班和基地组织不仅是巴基斯坦至关重要的利益所在,也是美国的利益所在。
"I do not think anyone doubts their continuing efforts to plot against us," said Clinton. "They have not given up on their desire to inflict damage, harm and murder on the United States of America."
她说:“我认为没有人会怀疑塔利班在继续阴谋进行对抗,他们没有放弃进行破坏的计划,没有停止杀戮和危害美国的企图。”
The largest expenditure in the package is $26 million to buy wheat, other food and related items from local sources.
这项援助项目中最大的支出有2千600万美元,将用于在当地购买小麦,其他食物和相关货物。
One hundred million dollars of the aid comes from the State Department. The other $10 million comes from the Pentagon, where a spokesman says two C-17 cargo planes will fly to Pakistan Wednesday, carrying Halal meals, water trucks and tents.
援助计划中有一亿美元来自美国国务院,另外一千万来自五角大楼。国防部发言人说,载着清真食品、运水卡车和帐篷的两架C-17型运输机星期三将飞往巴基斯坦。 |