VOA双语新闻:盖特纳:中国持有美元资产很安全(在线收听

  U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner is reassuring the Chinese government that its huge holdings of dollar assets are safe.
  美国财政部长盖特纳向中国政府重申,北京持有的巨额美元资产是安全的。
  As evidence of the importance of the Sino-American relationship, China is Secretary Geithner's only destination on this trip. His official duties in Beijing began Monday, with a speech at Peking University, where he attended in 1981.
  美国财政部长盖特纳此次出访的唯一目的地就是中国,这证明了美中关系的重要性。他对北京的正式访问从星期一开始。他在北京大学发表演讲。1981年,盖特纳曾经在北大读书。
  Geithner says it is crucial for the United States and China to work together to effectively combat the global economic downturn.
  盖特纳说,美中两国合作对成功地遏制全球经济衰退来说十分关键。
  "How successful we are in Washington and in Beijing will be critically important to the economic fortunes of the rest of the world," he said.
  他说,“华盛顿和北京的成功与否对世界其他地区的经济前景至关重要。”
  China is the biggest foreign owner of U.S. Treasury bonds. American data shows that China held $768 billion in treasury securities as of March.
  中国是美国联邦债券最大的海外债权人。根据美国的数据,中国3月份持有7680亿美元的美国联邦债券。
  The English edition of the Beijing-based Global Times newspaper ran an article Monday in which 23 Chinese economists expressed deep concern that American debt poses great risks to the Chinese economy.
  北京出版的环球时报英文版星期一登载文章,报导23位中国经济学家对持有大量美国债券给中国经济带来的巨大风险表示相当担心。
  In response to a student's question about this issue, Geithner said Chinese assets are very safe.
  美国财政部长盖特纳在回答北大学生相关问题时说,中国持有的资产是非常安全的。
  The American official renewed pledges that the Obama administration will cut its huge fiscal deficits and promised future spending that would be, in his words, "very disciplined."
  这位美国财政部长再次保证,奥巴马政府将削减巨额财政赤字,并承诺未来政府开支,用他的话说,将“非常谨慎”。
  Speaking about major news back in the United States, Geithner says he is optimistic General Motors and Chrysler will emerge from bankruptcy, without needing government assistance.
  盖特纳在谈到美国国内的重大新闻时说,他对通用汽车与克莱斯勒不需要政府援助可以从破产的废墟上浴火重生的前景感到乐观。
  "Their failure would have had a very, very substantial cost to the economy, as a whole," he said. "So the president decided that we would be willing to provide support if there was in place the kind of comprehensive restructuring plan to allow them to emerge viable as private entities, over time."
  盖特纳说,“它们的失败将会给整个经济造成非常实质性的伤害,因此,奥巴马总统决定,如果他们提出全面重组方案,可以使它们在一段时间里作为私营企业生存下去,我们愿意提供支持。”
  Geithner met with some of his former Chinese professors in Beijing and visited a Ford Foundation economist training program set up by his father. He is to meet President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao on Tuesday.
  盖特纳在北京见到了曾经教过他的一些中国教授,参观了他父亲建立的福特基金会经济学家培训项目。他将在星期二会晤中国国家主席胡锦涛和总理温家宝。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/06/132976.html