[00:04.04]Interesting. Because Arthur keeps telling me it can't be done. 有意思 因为亚瑟一直告诉我那不可能
[00:07.74]Hmm. Arthur. You still working with that stick in the mud? 亚瑟 你还跟那个混小子一起干?
[00:10.88]He is good at what he does, right? 他对他的工作很擅长 不是吗?
[00:12.75]Oh, he's the best, but he has no imagination. 他是最好的 但他没有想像力
[00:14.98]Not like you. 跟你不一样
[00:16.18]Listen, if you're gonna perform inception, you need imagination. 听着 如果你要奠基 就需要想像力
[00:19.32]Let me ask you something. Have you done it before? 让我问你 你之前做过吗?
[00:23.06]We tried it. Uh, we got the idea in place, but it didn't take. 我们试过 我们植入了观点 但没成功
[00:26.86]You didn't plant it deep enough? 是你植入得不够深吗?
[00:28.44]No, it's not just about depth. 不 这不只跟深度有关
[00:29.77]You know, you need the simplest version of the idea... 需要最简单的想法...
[00:32.53]in order for it to grow naturally in your subject's mind. 让它在目标的心中自然生长
[00:35.02]It's a subtle art. 这是微妙的艺术
[00:36.37]So, what is this idea that you need to plant? 那么 你想植入什么想法呢?
[00:39.07]We need the heir of a major corporation to dissolve his father's empire. 我们要一个大公司的继承人瓦解他父亲的帝国
[00:43.44]Right there you have various political motivations... 你可以找一堆政治动机
[00:46.05]and anti-monopolistic sentiments and so forth. 还有反垄断观点什么的
[00:48.22]But all of that stuff, it's, um.... 但这一切都 呃...
[00:50.22]It's really at the mercy of your subject's prejudice, you see? 全得看目标的喜好如何 是不是?
[00:53.25]What you have to do is start at the absolute basic. 你要从最基本的开始
[00:55.92]Which is what? 那是什么?
[00:57.99]The relationship with the father. 父子关系
[01:02.10]Do you have a chemist? No, not yet. 你有药剂师吗? 还没找到
[01:03.93]Right. Okay, well, there's a man here, Yusuf. 好吧 这里有个人 尤瑟夫
[01:07.17]He, uh, formulates his own versions of the compounds. 他有独创的药剂配方
[01:10.91]Why don't you take me there? 为什么不带我过去?
[01:12.24]Once you've lost your tail. The man at the bar. 等你甩掉尾巴之后 酒吧那个人
[01:15.71]Cobol Engineering. 康布公司
[01:17.11]That price on my head, was that dead or alive? 悬赏抓我 是要死人还是活人?
[01:19.63]Don't remember. Let's see if he starts shooting. 不记得了 看他开不开枪就知道
[01:22.32]Run interference. I'll meet you downstairs in the bar in, say, 分头跑 我在酒吧楼下等你
[01:25.12]uh, half an hour? 半小时后?
[01:26.33]Back here? This is the last place they'd suspect. 再回这里? 他们肯定不会怀疑这里
[01:30.66]All right. 好的
[01:33.16]Freddy. Freddy Simmonds. 弗雷迪 弗雷迪·西蒙斯
[01:35.16]My God, it's you, isn't it? 是你 对不对?
[01:40.17]No, it isn't you. 不对 不是你
[01:41.40]Not dreaming now, are you? 现在没在做梦了吧?
[01:45.04]Get him! 抓住他!
[02:02.16]There! 在那儿
[02:23.78]One cafe. 一杯咖啡
[02:29.88]Shh. 嘘
[02:36.69]One cafe. 一杯咖啡
[02:39.19]One cafe. 一杯咖啡
[03:35.25]Care for a lift, Mr. Cobb? 要搭车吗 柯布先生?
[03:38.32]What are you doing in Mombasa? I'm here to protect my investment. 你来蒙巴萨做什么? 保护我的投资
[03:44.92]Ah. So this is your idea of losing a tail, huh? 你就这样甩掉尾巴的 是吗?
[03:48.03]Different tail. 又一个尾巴
[03:57.77]Cobb said you'd be back. 柯布说过你会回来的
[04:00.64]I tried not to come, but.... But there's nothing quite like it. 我不想来的 但是... 但别的东西都不给力
[04:04.35]It's just... 这是...
[04:07.52]...pure creation. 纯创作
[04:09.02]Shall we take a look at some paradoxical architecture? 我们看一下矛盾建筑好吗?
[04:12.00]You're gonna have to master a few tricks... 如果你要建造完整的三层梦境...
[04:13.85]if you're gonna build three complete dream levels. Excuse me. 你就要掌握一些诡计 不好意思
[04:17.56]What kind of tricks? 什么诡计?
[04:19.16]In a dream, you can cheat architecture into impossible shapes. 在梦里 你可以把建筑改造成不可能的形状
[04:22.83]That lets you create closed loops, like the Penrose Steps. 你就能创造封闭的循环 像彭罗斯楼梯
[04:27.60]The infinite staircase. 永恒楼梯
[04:32.31]See? 看吧
[04:37.91]Paradox. 矛盾
[04:39.15]So a closed loop like that... 那么 像这样的封闭循环
[04:40.72]...will help you disguise the boundaries of the dream you create. 会帮你伪装你所造之梦的界限
[04:43.98]But how big do these levels have to be? 这些层循环要多大?
[04:46.12]It could be anything from the floor of a building to an entire city. 可以是任何东西 从大楼地板到整个城市
[04:49.42]They have to be complicated enough that we can hide from the projections. 一定要足够复杂 以此躲开投射的追捕
[04:52.96]A maze? Right, a maze. 迷宫? 是的 迷宫
[04:54.60]And the better the maze.... 迷宫设计得越好
[04:56.13]Then the longer we have before the projections catch us? 在被投射抓住之前 我们就有更多的时间?
[04:58.97]Exactly. 不错
[05:00.90]My subconscious seems polite enough. 我的潜意识貌似很礼貌 |