[00:08.81]If you'd like to make a call, please hang up and try again. 如果你想拨打电话 请挂机后重试
[00:12.41]If you need help, hang up.... 如果你需要帮助 请挂机...
[00:14.48]How do I drop you without gravity? 没有重力 怎么下坠啊
[00:20.28]Arthur has a couple minutes, and we have about 20. 亚瑟有两分钟 我们有20分钟
[00:46.38]You okay? 你没事吧
[00:52.52]Run! Turn around! Move to base! Move to base! 快跑 回来 回到基地 回到基地
[00:56.55]Go, go, go! 快 快 快
[01:00.26]There's something wrong. 哪儿出问题了
[01:01.59]They're heading your way, like they know something. 他们朝你的方向来了 好像他们知道什么了
[01:05.16]Just buy us more time, all right? 多给我们争取点时间行吗
[01:07.56]Come on! On my way. 快点 来了
[01:09.57]Come on! Move! 快点 快点
[02:35.45]All right. 好
[02:49.17]Okay. That's the antechamber outside the strong room. 这就是保险库的前厅
[02:52.30]Does the strong room have any windows? 保险库有窗户吗
[02:54.00]It wouldn't be very strong if it did. 有的话就不保险了
[02:55.81]Let's hope Fischer likes what he finds in there. 希望费舍尔喜欢那里给他的惊喜
[02:59.68]Are those projections his subconscious? Yes. 那些都是他潜意识的投射吗 是的
[03:03.18]Are you destroying parts of his mind? 你在伤害他的意识?
[03:05.10]No. They're just projections. 不 他们只是投射
[03:33.10]We're here. You're clear, but hurry. 我们到了 周围无障碍 但要迅速点
[03:35.00]There's an entire army headed your way. 有支大部队朝你的方向来了
[04:03.41]I'm in. 我进来了
[04:10.08]There he is. 他在那
[04:53.79]There's someone in there. Fischer, it's a trap. Get out. 有人在那儿 费舍尔 那是个陷阱 快出来
[04:57.66]Come on. Come on, a little lower. 快点 再下来点 |