[00:45.94]We’re not done yet. 还没找完呢
[00:49.34]Of course we’re not, darling. 当然了 亲爱的
[01:21.47]Hello. 你好
[01:22.91]Hello? Hello. 你好 你好
[01:27.78]Hi. Is Claire with you? No? 克莱尔跟你在一起吗? 没有?
[01:30.58]No, no. She’s turned in early, actually. 没 她其实早就睡了
[01:32.95]Okay. 好的
[01:34.25]I was gonna ask if you wanted dinner, but... 我本来想问你要不要吃晚饭 但是...
[01:36.22]I just... I wanted to get started on my story. 我就是... 要开始写故事了
[01:39.36]How’s it coming? 写的怎么样?
[01:40.73]It’s coming okay. 比较顺利
[01:43.66]Am I in it? 故事里有我吗?
[01:45.13]You may be. Why? Can I read just a little bit? 有可能 为什么这么问? 能让我读一点吗?
[01:47.57]Are you kidding me? Come on, just a little bit. 你是说笑吧? 真的 就一点
[01:49.90]Absolutely not. 绝对不行
[01:52.40]How am I to be sure that I’m being properly portrayed? 那我怎么知道我的形象有没有被歪曲?
[01:55.14]No, you are. Believe me. You are. 没有歪曲你 相信我
[01:57.51]What’s that supposed to mean? It means good night, Charlie. 这是什么意思? 就是晚安的意思 查理
[02:03.18]Good night. Okay. 晚安 好吧
[02:06.28]Yeah. 好了
[02:10.82]Good night. 晚安
[02:16.16]What? Okay. Is this 干嘛 这是不是...
[02:19.46]one of those situations where you’re really saying the opposite 就是传说中的口是心非的
[02:22.40]of what you actually mean? 时刻之一呢?
[02:25.17]No. 不是
[02:26.57]Right. 好吧
[02:28.51]Good night then. 那就晚安了
[02:29.94]Good night, Charlie. 晚安 查理
[02:48.69]Good morning. 早安
[02:50.43]Good morning. 早
[02:51.93]Gran wants to sleep in this morning. 奶奶早上喜欢睡懒觉
[02:53.73]Is she okay? I mean, does she need anything? 她还好吗? 我是说 她需要什么东西吗?
[02:56.27]No need. She’s tough as old boots, that one. 不要 她坚强如钢铁
[02:59.74]Churchill in a dress. 穿裙子的丘吉尔
[03:03.91]So, I thought I’d see a bit of Siena since we’re here. 我想 既然都到这里了 不妨看看锡耶纳
[03:07.25]It’s a good idea. 好主意
[03:10.05]I suppose you want to keep on writing. 我想你还是想接着写吧
[03:14.02]I mean... 我是说...
[03:16.22]Work, work, work. 工作 工作 工作
[03:18.32]Admirable trait. 好品质
[03:23.26]Right, of course. Carry on then. 好的 那请继续
[03:28.33]Charlie? 查理?
[03:32.50]Since we’re here... 既然我们都来了...
[03:36.64]I hate to compliment you, but what you’re doing for Claire is really... 我不想赞美你 但你为克莱尔所做的一切...
[03:41.45]It’s sweet, and I... 这很贴心 而我...
[03:43.92]I imagine that you’d rather be spending your holiday elsewhere, 我还以为你会想到别处度假呢
[03:48.29]so did you volunteer your services, or did your parents? 那你是自愿的 还是你父母让你这么做的?
[03:50.19]I mean, where do they fit in? 他们是什么看法
[03:54.86]I’d like to think they’re someplace nice. 我喜欢想成他们在别的很美的地方
[04:01.07]They were killed in a car accident when I was 10. 我10时他们双双因车祸去世
[04:07.87]I’m sorry. 很遗憾
[04:11.08]God, I’m sorry. 天哪 真对不起
[04:14.08]Thank you, Sophie. I appreciate it. 谢谢 索菲 你真好
[04:17.65]It was a difficult time. 那是痛苦的一段时光
[04:20.95]Gran lost her son. 奶奶失去了儿子
[04:23.42]I lost my parents. 我失去了父母
[04:26.82]I’m not a big believer in happy endings, I’m afraid. 恐怕我不太相信大团圆结局
[04:31.36]Anyway, Gran stepped in. 然而 奶奶出现了
[04:33.10]Took an angry, obnoxious, young boy under her wing 在她的翼下使我这个愤怒的 可憎的小男孩
[04:36.94]and made me the simply unpleasant man I am today. 把我改造成今天这个简单的不讨人喜欢的男人
[04:43.47]So, isn’t your fiance starting to get just a tad lonely? 那么 你的未婚夫是不是有点寂寞啊?
[04:46.48]You know, Victor’s having the time of his life right now. 要知道 维克多现在正在享受人生呢
[04:49.71]And I doubt he even notices that I’m gone. 我都怀疑他有没有意识到我不在
[04:52.52]What about you? 你呢?
[04:54.49]Don’t you have a girlfriend? That is a very, very long story. 你没女朋友吗? 说来话可就长了
[04:59.22]Yeah? I’m not surprised. 是吗? 意料之中
[05:00.79]It’s been about a year since I’ve seen Patricia. 我都一年没见过帕翠莎了
|