[00:19.01]I missed you so much! So much. 我好想你! 好想你
[00:44.10]...in person because I couldn’t send you an e-mail, ...当面 因为我不能给你发邮件
[00:46.60]Because it was... It just didn’t make sense, 因为这太... 这说不通啊
[00:49.04]because I know you were having... 因为我知道你在...
[00:52.44]One second. 稍等
[00:54.21]Hello? Hey. Yeah, yeah. 喂 嘿 是的
[00:57.65]We just have to sort out all the deliveries that we need to make. 我们要把所有的包裹分类
[01:00.27]I mean... 我是说...
[01:38.45]What happened? 怎么了?
[01:40.32]You don’t like the ending? 你不喜欢这结局?
[01:42.13]No, the ending’s fine. It’s actually quite moving. 不 结局挺好的 说实话还挺动人的
[01:44.46]But what happened to the people? I mean, are they still together? 但是他们怎么样了? 他们还在一起吗?
[01:47.26]What about... What about the kid? What about Charlie? Where’s he? 那... 孩子怎么办? 查理呢? 他在哪儿?
[01:51.60]I don’t know. I didn’t keep in touch. 不知道 没有跟他保持联系
[01:57.64]Do you have any advice? 你要提建议吗?
[02:00.58]I think you should buy stock in Alitalia, 我觉得你应该去买意大利航空公司的股票
[02:04.38]’cause all the ladies are gonna be flocking to Verona. 因为所有的女士们会疯一般地跑去维罗纳
[02:08.12]Are you gonna publish this? 你要付印吗?
[02:09.52]Yeah, I’m gonna publish it. It’s a good story. 是的 我打算付印 这是个好故事
[02:12.99]You got anything else for me? 还有别的要给我吗?
[02:15.36]No, not at the moment. 没了 暂时没了
[02:23.40]Oh, my God. 天哪
[02:29.81]You said Tuscan gold, right? Tuscan gold? 你说托斯卡纳金色 是不是? 托斯卡纳金?
[02:32.88]Look. This is yellow. 看 是黄色的
[02:34.51]Yellow. Tuscan gold. Yellow. 黄色 托斯卡纳金 黄色
[02:35.85]I mean, there’s no Tuscany, there’s no gold. 但是没有托斯卡纳啊 也没有金子
[02:37.28]It’s just like Limoncello, you know. Sure. 就像柠檬酒 当然
[02:39.22]Yeah? Can we do it again? Yeah. Yeah. 可以重做吗? 好的
[02:40.62]Yeah? All right, all right, all right. Let’s go. Come on. 那就好 那就好 我们走 快点
[02:42.42]Let’s try it again. 再做一次
[02:44.79]Hey, Sophie. Hi. 嘿 索菲 嗨
[02:47.06]Hey, how’s your day been? 嘿 今天过得怎么样?
[02:49.66]I showed my story to Bobby. Did he like it? 我把故事给鲍比看了 他喜欢吗?
[02:53.43]Yeah, he’s gonna print it. 是的 他会给我发表的
[02:55.47]Print it? Yeah. 发表? 是的
[02:56.80]Wow! Wow. That’s pretty great, huh? 哇 真是太棒了
[02:58.50]I know. Did you read it? Yeah, yeah. 我知道 你读过吗? 是的
[03:00.30]No. I... Last night I left it out for you to read. 不 我... 昨晚我特意留下让你读的
[03:03.61]I don’t need to. I mean, I know it’s gonna be great. 我根本没必要读 我知道一定写得很棒
[03:07.08]Plus, I’m gonna see it... I’m gonna see it when it comes out. 再说 我要看到...我要看到发表之后的效果
[03:09.15]That’s why I prefer to buy it. 所以我更倾向于直接去买
[03:10.25]You know, I’m surprised, like... Yeah. 要知道 我很吃惊 就像... 是的
[03:11.65]You know? Like... Watch out! Watch out! 知道吗 就像... 小心 小心!
[03:15.08]Hold on, hold on, hold on. 等等 等等
[03:30.27]Thanks for lunch. Oh, my God. You so deserve this. 谢谢你的午餐 天哪 这是你应得的
[03:32.80]I want to be your fact checker for life. 我想成为你今生的事实审查员
[03:34.27]Don’t ever think about going anywhere else, ever. Ever. 永远也别想着去别的地方
[03:36.37]I promise. 我保证
[03:38.21]Hi, guys. Hey. 嗨 大伙儿 嘿
[03:39.98]Sophie, these messages are for you. 索菲 这是给你的信息
[03:43.88]And a letter came for you. Thank you. 还有给你的信 谢谢
[03:47.55]New Yorker. 《纽约客》
[03:55.16]We were both young when I first saw you 我第一次见你时 我们都还年轻
[03:58.96]I close my eyes and the flashback starts 我闭上眼睛 开始回溯时光
[04:02.47]I’m standing there 我就站在那儿
[04:05.77]On a balcony in summer air 夏天的阳台
[04:11.27]See the lights, see the party, the ball gowns 看这灯光 看这聚会 晚会礼服
[04:15.31]I see you make your way through the crowd 我看到你从人群中挤过来
[04:18.65]And say hello 跟我打招呼
[04:22.35]Little did I know 我怎会知道
[04:27.06]That you were Romeo You were throwing pebbles 你就是罗密欧 你在向我扔卵石
[04:30.93]And my daddy said stay away from Juliet 我爸爸说要远离朱丽叶
[04:34.76]And I was crying on the staircase 我倒在楼梯上痛哭
[04:37.47]Begging you please don’t go 求你别走
[04:58.35]Hey, what’s that smell? What... 嘿 这是什么味? 怎么...
[05:00.82]Hey, Alfonzo, Alfonzo. No, no, no, no. We said... 嘿 阿方索 阿方索 不不不 我们说过... |