[00:15.36]请你开个价吧 Name your price.
[00:18.20]这是非卖品 一只也不能卖 Oh, they’re not for sale. She can’t have one.
[00:25.80]爸爸 Daddy.
[00:29.07]对不起 甜心 I’m sorry, darling.
[00:30.78]旺卡先生太不讲理了 Mr. Wonka’s being unreasonable.
[00:35.58]你不给我松鼠 我就自己去抓 If you won’t get me a squirrel, I’ll get one myself.
[00:47.99]维露卡 Veruca.
[00:51.06]小女孩? Little girl?
[00:56.23]维露卡 快给我回来啊 Veruca, come back here at once.
[00:60.67]维露卡 Veruca.
[00:74.19]小女孩 Little girl?
[01:16.12]别碰松鼠的坚果 Don’t touch that squirrel’s nuts.
[01:18.06]它会抓狂的 It’ll make him crazy.
[01:36.48]我就选你吧 I’ll have you.
[01:43.18]维露卡 Veruca.
[01:50.92]维露卡 Veruca.
[01:54.46]不要! No!
[01:60.37]维露卡! Veruca!
[01:64.07]先找到钥匙再说 Let’s find the key.
[01:67.71]不对 不是这一把 Nope. Not that one.
[01:70.14]-爸爸! -维露卡! -Daddy! -Veruca!
[01:73.38]不对 不是那 No. It’s not that one.
[02:27.19]找到了 There it is.
[02:29.10]找错了 There it isn’t.
[02:30.50]爸爸 叫它们住手! Daddy, I want them to stop.
[02:42.98]它们在干嘛? What are they doing?
[02:44.58]它们在检查她是不是坏坚果 They’re testing to see if she’s a bad nut.
[02:48.68]天哪 她终究是个坏坚果 Oh, my goodness. She is a bad nut after all.
[02:58.66]维露卡! Veruca!
[02:60.56]爸爸! Daddy!
[02:62.10]它们要带她去哪里? Where are they taking her?
[02:63.80]所有坏坚果都要扔进垃圾滑槽 Where all the other bad nuts go. To the garbage chute.
[02:67.57]滑槽通往哪里? Where does the chute go?
[02:69.14]通往焚化炉 To the incinerator.
[02:71.14]但别担心 只有礼拜二才会焚烧 But don’t worry. We only light it on Tuesdays.
[02:73.71]今天就是礼拜二 Today is Tuesday.
[03:17.48]他们有可能决定今天不焚烧 Well, there’s always the chance they decided not to light it today.
[03:38.90]说不定她刚掉下去 就卡在滑槽里了 Now, she may be stuck in the chute just below the top.
[03:42.04]真是这样 你就伸手拉她出来就好了 If that’s the case, all you have to do is just reach in and pull her out.
[03:46.51]懂吗? Okay?
[04:25.75]维露卡·索尔特 这个小野蛮 Veruca Salt, the little brute
[04:29.09]刚落下了垃圾滑槽 Has just gone down the garbage chute
[04:32.36]她沿着垃圾滑槽落到下面 And she will meet, as she descends
[04:36.63]将要遇到一班完全不同的朋友 A rather different set of friends
[04:40.03]一班完全不同的朋友 A rather different set of friends
[04:43.13]一班完全不同的朋友 A rather different set of friends
[04:46.97]比方说 她会遇见一个鱼头 A fish head, for example, cut
[04:50.24]这是今天早晨杀的比目鱼 This morning from a halibut
[04:53.51]一只煨蚝 已经发臭 An oyster from an oyster stew
[04:56.95]一块谁也嚼不动的牛肉 A steak that no one else would chew
[04:60.85]还有许许多多别的垃圾 And lots of other things as well
[04:64.36]每样都是臭气扑鼻 Each with its rather horrid smell
[04:70.66]臭气扑鼻 Horrid smell
[04:74.73]这些便是维露卡的新朋友 These are Veruca’s newfound friends |