[00:04.06]- We kissed... - I understand that. -我们接过吻-- -我知道.
[00:04.42]And I liked it. I like you. Will you stop walking away from me? 我喜欢那样. 我喜欢你. 请你不要避开我?
[00:09.26]- Anna! - You don’t need to protect me. -安娜! -你不需要保护我.
[00:14.98]- I know what I’m doing. - No, you don’t... -我知道自己在做什么. -不,你不知--
[00:20.18]Can you please stop taking your clothes off around me? 请你不要在我面前脱衣好么?
[00:24.50]- What’s wrong with you? - Anna... -你怎么了? -安娜...
[00:26.86]...what happened on the gondola was me trying to hide you, nothing else. ...在刚朵拉上发生的一切 只是为了帮你藏起来,无它.
[00:30.06]- That was a real kiss. - No, it wasn’t. -那是一个真正的吻. -不,不是的.
[00:32.90]- I don’t believe you. - It’s the truth. -我不相信你. -那是事实.
[00:35.58]I told you. We’re just two people traveling in the same direction. 告诉你. 我们只不过是两个同路的游客.
[00:43.26]So you didn’t... 你不曾...
[00:45.62]...feel anything? ...有过感觉?
[00:51.30]No. I didn’t feel anything. 是.我没有感觉.
[00:56.34]So can you please just get into bed? 那么请你回到床上去,行么?
[01:16.10]Naked virgin safely in bed. 赤裸的处女安全的躺在床上.
[01:46.58]Yes, sir. I understand, Mr. President. 是, 我明白,总统先生.
[01:49.94]Don’t worry, we’re gonna find her. 别担心, 我们会找到她.
[01:55.30]Yes, sir. 是, 先生.
[01:57.14]Did I mention what a ridiculous idea this was to begin with, sir? 先生,我对你说过这从一开始就很荒唐么?
[01:59.82]One of your stupidest. 太愚蠢了.
[02:03.18]He hung up before any of that. 在此之前他就挂了.
[02:11.54]You look at this view? 你看到这景致了么?
[02:13.90]Is Anna in it? 看见安娜了?
[02:14.58]No. 没有.
[02:18.06]Let’s keep moving. 继续前进.
[02:20.26]I’m not leaving this spot till you take a moment to appreciate this. 你不来欣赏美景我就不离开这儿.
[02:29.62]You know, it’s not enough just to be a beauty, Morales. 你瞧, 光美丽还不够.
[02:33.14]You have to be able to appreciate beauty too. 还要会欣赏美色才行
[02:34.60]Nice to have you back, Weiss. 很高兴你又恢复原样, 维斯.
[02:45.06]I’d like to take a moment to give thanks to Anna... 有时间的话我要感谢安娜...
[02:50.22]...who ran from her parents, jumped a train to Venice instead of Berlin... ...她从父母身边逃走, 跳上驶往威尼斯而不是柏林的火车...
[02:54.42]...thus giving us the opportunity to witness this phenomenal sight. ...由此我们才有机会作为此人间美景的见证.
[02:58.26]- Amen. - Finished? -阿门. -够了?
[03:03.98]Oh, come on. 噢, 走吧.
[03:16.86]It’s hip-hop Hebrew. 说唱中的希伯来人.
[03:22.22]You had a good night? 一个良宵?
[03:24.90]Yes, great. Thank you. 是的,很好. 谢谢.
[03:27.58]Thank you so much for your hospitality. 非常感谢您的盛情.
[03:32.78]But you were very quiet. The walls is like paper, but I hear nothing. 可是你们太安静了. 墙就像纸一样, 但我什么都没听到.
[03:37.14]That’s just because he’s repelled by me. 还不是因为他讨厌我.
[03:40.60]But it’s not true. 不可能.
[03:42.50]Tell her she’s a beautiful woman. 告诉她,她是位美女.
[03:48.50]You’re a beautiful woman. 你是位美女.
[03:51.38]And kiss her. 吻她.
[03:52.70]Come on. You want a happy marriage, you gotta kiss her every day. 来吧. 如果你想婚姻幸福,就要每日吻她.
[04:00.90]It’s okay. We’ll work it out. 没问题. 我们会解决的.
[04:06.26]Mama, where are the car keys? 妈妈, 车钥匙在哪儿?
[04:11.14]You driving with Eugenio? Better kiss her now. 你要坐我儿子的车? 那最好现在就吻她.
[04:25.54]- The bike, the bike, the bike! - Idiot! -自行车, 自行车, 自行车! -白痴!
[04:34.06]Thank you, darling. 谢谢, 亲爱的.
[04:37.74]Eugenio, thank you so much for everything. I wish I had something else to offer you. 非常感谢你. 真希望我有别的可付给你.
[04:42.94]Six Million Dollar Man. It’s a wonderful gift. 六百万的男人. 令人惊叹的礼物.
[04:51.66]A beautiful couple. Take care of each other. 金童玉女. 好好照顾彼此吧. |