Iraq's political leaders struck a hopeful tone as they marked five years since the killing of prominent Shi'ite cleric Ayatollah Mohammed Baqir al-Hakim and dozens of others in a car bombing in the holy city of Najaf in 2003.
2003年,伊拉克圣城纳杰夫的一起汽车爆炸炸死了著名的什叶派教士哈基姆和另外几十个人。伊拉克政治领导人在纪念这一事件发生5周年时发表了对未来充满希望的讲话。
Iraq's prime minister and high-level officials gathered in Baghdad on Saturday to commemorate Iraqis who have been killed in violence, particularly Ayatollah Hakim.
伊拉克总理马利基等高级官员星期六在巴格达纪念在暴力袭击中死去的伊拉克人,特别是什叶派教士哈基姆。
In late August of 2003, he and at least 80 worshippers were killed by a car bomb blast as they left a mosque after Friday prayers.
2003年8月底,哈基姆和另外至少80名朝圣者在结束星期五的礼拜、离开一座清真寺时被汽车炸弹炸死。
Ayatollah Hakim was the leader of the main Iraqi Shi'ite group opposed to Saddam Hussein. He was 64 years old at the time of his death.
哈基姆生前领导反对萨达姆的主要伊拉克什叶派穆斯林组织。他逝世的时候64岁。
The ayatollah was considered a relative moderate among the Shi'ite leadership, and he was sometimes criticized for allowing his followers to cooperate with the U.S. administration of Iraq.
哈基姆被认为是什叶派领导层中相对温和的成员,他曾经因为允许自己的追随者同美国在伊拉克的管理机构合作而受到批评。
Iraq's Prime Minister Nouri al-Maliki told officials that cooperation and unity inside Iraq is leading to the nation's renewal.
伊拉克总理马利基对有关官员说,伊拉克内部的合作与团结将带来国家的复兴。
Mr. Maliki said Iraq's government is in the midst of spring, which is a season traditionally associated with birth and renewal. He said it is also the spring of the Iraqi military's successful operations.
马利基说,伊拉克政府正在经历一个春天,从传统上看,春天象征着生命和复兴。他说,这也是伊拉克军事行动获得成功的春天。
The military has recently led campaigns to clear militants and armed criminals from Basra in the south, Amarah in the southeast, Mosul in the north, and eastern Baghdad's Sadr City.
伊拉克军队最近在伊拉克南部的巴士拉、东南部的阿马拉北部的摩苏尔和巴格达东部的萨德尔城展开了清剿激进分子和非法武装分子的行动。
The prime minister said these operations prove that all of Iraq is united under one national government and for one national peace.
马利基说,这些行动证明,伊拉克全国为了实现国家和平正团结在同一个全国政府之下。
Mr. Maliki stressed that the government will never stop battling outlaws, criminals and militants.
马利基强调,政府不会停止向罪犯及激进分子作斗争。
The speaker of the Iraqi Parliament, Mahmoud al-Mashadani, said the nation is now mourning its martyrs, but it will soon rejoice when all the bloodshed gives way to a new and great Iraq.
伊拉克议长马什哈达尼说,伊拉克目前正为烈士们哀悼,但是,不久所有的流血牺牲换来的是新的伟大的伊拉克,这时伊拉克将举国欢腾。
Mashadani vowed that Iraqis will be able to celebrate the glory of a new Iraq very soon.
马什哈达尼承诺,伊拉克人很快将能庆祝崭新的伊拉克所带来的荣耀。 |