[00:03.01]世界上没有一个独裁者 There is hardly a warlord, dictator, despot anywhere in the world
[00:07.18]军阀没有和你打过交道 that you’re a first-name basis with.
[00:09.71]是你的妻子帮助,让我们捉到了你 It was your wife your trophy wife that led us to the prize.
[00:15.51]那不是她的错 It’s not her fault.
[00:16.34]她只是比你好跟踪罢了 She’s just easier to follow than you are.
[00:20.54]我可以看报纸吗? May I?
[00:22.31]没问题,看吧 Yeah, go ahead.
[00:48.51]慢慢享受吧 Enjoy it.
[00:50.48]什么? What? This.
[00:53.11]随你说吧 Tell me I’m everything you despise.
[00:55.64]说我是邪恶的化身 That I’m the personification of evil.
[00:58.31]还有什么? What?
[00:59.41]应该对世界混乱的秩序负责 Responsible for the breakdown of the fabric of society and world order.
[01:04.31]创造大屠杀的人 I’m a one-man genocide.
[01:06.98]你现在想说什么就说什么吧 Say everything you want to say to me now.
[01:09.68]因为你已经没时间了 Because you don’t have long.
[01:11.78]你在注意听吗? Are you paying attention?
[01:14.34]还是你在做梦? Or are you delusional?
[01:16.94]你已经违反了每一条法律 You have broken every arms embargo written.
[01:20.41]我们有足够的证据来判你终身监禁 There is enough here to put you away for consecutive life sentences.
[01:24.84]在你真正进监狱之前 You are going to spend the next ten years of your life
[01:26.64]你会花十年时间 going from a cell to a courtroom before you even start
[01:30.11]在监狱和法院之间穿梭 serving your time.
[01:34.24]我想你没有真正认识到 I don’t think you fully appreciate the seriousness...
[01:36.84]这个问题的严重性 ...of your situation.
[01:48.64]我的家人不认我了 My family has disowned me.
[01:52.88]我的妻子和孩子离开了我 My wife and son have left me.
[01:58.61]我的弟弟死了 My brother’s dead.
[02:01.14]相信我 Trust me.
[02:02.78]我很真正认识到这个问题的严重性 I fully appreciate the seriousness of my situation.
[02:06.61]我敢对你发誓 But I promise you,
[02:08.81]我不会在法院里呆上一秒钟 I won’t spend a single second in a courtroom.
[02:12.64]你是在做梦 You are delusional.
[02:14.78]我喜欢你杰克 I like you, Jack.
[02:17.21]不,也许不是,但是我了解你 Well, maybe not, but I understand you.
[02:24.44]让我来告诉你将会发生什么 Let me tell you what’s gonna happen.
[02:27.71]这样可以让你有所准备 This way, you can prepare yourself.
[02:34.71]好的 Okay.
[02:36.01]很快,会有人来敲门 Soon there’s going to be a knock on that door
[02:37.81]你会被叫到外面去 and you will be called outside.
[02:39.44]在过道里 会有一个官阶比你高的人站在那里 In the hall there will be a man who outranks you.
[02:42.04]首先,他会祝贺你所做的一切 First, he’ll compliment you on the fine job you’ve done
[02:45.34]你使世界成为一个和平的地方 that you’re making the world a safer place
[02:47.54]你会得到奖状或升职 that you’re to receive a commendation and a promotion.
[02:52.21]然后他会告诉你,我需要被释放 And then he’ll tell you that I am to be released.
[02:55.11]你会反对 You’re gonna protest.
[02:57.48]你也许会以辞职来要挟他 You’ll probably threaten to resign.
[03:00.54]但是在最后,我会被释放 But in the end, I will be released.
[03:03.61]我被释放的原因 The reason I’ll be released is the same reason you think...
[03:06.14]和你认为我会被判刑的原因是一样的 I’ll be convicted.
[03:08.31]我和一些世界上 I do rub shoulders with some of the most vile,
[03:11.21]称自己为领导人的人打交道 sadistic men calling themselves leaders today.
[03:15.54]这些人当中的有一些人是你的敌人的敌人 But some of those men are the enemies of your enemies.
[03:22.98]世界上最大的军火交易商是你的老板 And while the biggest arms dealer in the world is your boss...
[03:27.18]美国的总统 ...the President of the United States,
[03:29.21]他一天卖的 who ships more merchandise in a day
[03:31.04]比我一年卖的还多 I do in a year...
[03:33.98]有时 在枪支上找到他的指纹是一件很尴尬的事 sometimes it’s embarrassing to have his fingerprints on the guns.
[03:38.58]有时,他需要像我这样的自由工作者 Sometimes he needs a freelancer like me
[03:41.64]来支持那些他不可能支持的军队 to supply forces
[03:42.81]所以,你称我为恶魔 he can’t be seen supplying. So... you call me evil,
[03:51.31]但不幸的是 ,对你 我是一个必须要存在的恶魔 but unfortunately for you, I’m a necessary evil.
[04:12.04]我会告诉你去下地狱 I would tell you to go to hell.
[04:15.51]但是我想你已经在那里了 But I think you’re already there.
[04:52.34]很高兴和你合作 Pleasure doing business with you.
[04:54.54]对于很多人来说 离开监狱是一件很高兴的事 Most people are happy just to get out of jail.
[04:57.18]我不但离开监狱,还得到了钱 I expect to be paid to leave.
[04:59.84]我不是一个傻瓜 I’m not a fool. |