VOA双语新闻:UN担忧巴基斯坦西北部儿童处境(在线收听

  The U.N. Children's Fund says it is deeply concerned about the condition of thousands of children who have been displaced by conflict in northwestern Pakistan. UNICEF says children are in urgent need of health, education and other services.
  联合国儿童基金会表示,对巴基斯坦西北部为了躲避冲突而流离失所的数以千计的儿童的处境感到担忧。儿童基金会说,这些儿童急需卫生、教育等服务。
  The U.N. Children's Fund reports nearly half of the estimated two million people displaced by conflict in Pakistan's Swat Valley are children.
  联合国儿童基金会报告,大约有200万人为了躲避巴基斯坦斯瓦特山谷战斗而流离失所,其中将近一半是儿童。
  It says many are in urgent need of health and educational services, nutritional support, access to clean water and sanitation, as well as protection. It says these problems are made even more difficult by the sweltering summer heat.
  该机构说,这些无家可归的儿童中许多人急需卫生和教育等服务、以及营养支持、有洁净水和卫生设备,并且急需得到保护。儿童基金会说,夏季闷热的天气让这些问题更加难以应对。
  UNICEF says it is particularly concerned that some 700,000 children will miss out on the coming school year. School is supposed to start in September. But, the agency says 3,700 schools may not be available for classes because they are being used to house 150,000 internally displaced people.
  联合国儿童基金会表示,该机构尤其担心的是大约70万儿童在接下来的学年可能没有学上。新学年应该在9月开学。不过,该机构说,有3700所学校现在住着15万国内流离失所的人,可能还不能供学生上课用。
  UNICEF spokeswoman, Veronique Taveau, says her agency has set up so-called child friendly spaces in the camps as a stopgap measure. She says these spaces have recreational and school learning equipment to help children get back to some semblance of normality.
  儿童基金会发言人塔沃说,基金会在流离失所者居住的营地里设立了所谓的“儿童天地”,做为一种权宜之计。她说,这些“儿童天地”都有娱乐设施和教学设备,帮助孩子们过上某种从表面上看是正常的生活。
  She says children in the camps are better off than the tens of thousands of children who are living with family and friends in host communities.
  塔沃说,与那些跟家人和朋友住在寄宿家庭的成千上万的孩子相比,住在营地里孩子们的情况要好得多。
  "The problem we have at the moment is for us to be able to reach those families and those children that are in those communities, sometimes in remote spaces where we cannot have access," Taveau explained. "So, that is the concern we have at the moment because we know that some of those families and some of those children they are lacking almost everything like potable water, drinking water, hygiene and schooling."
  塔沃说:“我们眼下遇到的问题是,要能够跟那些住在寄宿社区的家庭和孩子们联系上,有时,他们在偏远的地区而我们却无法进入到那里。因此,这就是我们此刻担心的问题,我们知道一些家庭和儿童差不多什么都缺少,比如可以瓶装水、饮用水、公共卫生设备和学校教育等。
  Fighting between government forces and Taliban militants erupted toward the end of April. Within three weeks, about two million people had fled their homes. The speed and magnitude of the crisis surprised the government and aid agencies and has put an enormous strain of their ability to provide assistance.
  巴基斯坦政府军跟塔利班激进分子在快要到4月底的时候爆发战斗。不出三个星期,大约200万人逃离他们的家园。这场危机到来的之快,强度之大,让巴基斯坦政府和救援机构非常惊讶,给他们提供援助的能力增添了巨大压力。
  About 10 percent or 200,000 of the displaced are sheltering in camps, which are providing for their essential needs. But, the vast majority or 1.8 million people are living in host communities.
  流离失所者中大约10%或者20万人栖身在营地里,这些营地向他们提供生活必需品。不过,绝大多数流离失所者,也就是180万人住在寄宿家庭。
  UNICEF says children and families are living in cramped conditions with limited aid in these communities. It says the monsoon season will soon begin and children, many of whom are malnourished, are at great risk of contracting water borne and other diseases.
  联合国儿童基金会说,在寄宿家庭的儿童和他们的家人居住环境狭窄,能够得到援助非常少。儿童基金会说,雨季即将开始,这些儿童极有可能感染水生疾病等病症,他们中许多人已经营养不良。
  It says its humanitarian efforts are being hampered by lack of funds. It says it has raised less than a third of the $543 million needed to support 1.7 million IDPs for six months.
  联合国儿童基金会表示,由于资金不足,该机构的人道努力正在受到限制。儿童基金会说,向170万国内流离失所者提供6个月的援助需要5亿4千3百万美元,该机构现在筹集到的资金还不足三分之一。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/07/138165.html