[00:53.24]Frank! 弗兰克!
[00:55.52]Are you all right? 你怎么样?
[00:56.72]I’m fine. 我没事
[00:59.60]I just dropped in to do a little shopping. 我只是掉下去 可以买点东西了
[01:03.72]I gotta lose this sled. 我得把雪橇扔了
[01:21.00]Hold on! We’ll pull you up. 坚持住! 我们把你拉上来
[01:27.08]Jason! You’ve got to support Frank’s weight. 詹森!你必须支撑住弗兰克的体重
[01:30.76]Okay, I’ll try. 好的 我试一试
[01:40.36]Okay, I think I have his weight now. 好的 我想现在我支撑住他的体重了
[01:42.56]I’m coming to you. 我正向你靠近
[01:58.36]The glass is breaking! 玻璃碎了!
[02:02.44]Too much weight. 太重了
[02:08.92]It’s not gonna hold. 不可能支撑住的
[02:18.28]No. No. 不 不要
[02:21.96]Frank. I can get you out. 弗兰克 我可以把你拉上来
[02:25.04]Don’t do it! 别那么做!
[02:28.72]-No, Frank, no! -Frank, no! 不 弗兰克 不要! 弗兰克 不要!
[02:30.00]Frank! 弗兰克!
[03:16.52]What have you got there? 你拿的是什么?
[03:18.76]A Gutenberg Bible. 一本古腾堡印刷的圣经
[03:23.16]It was in the rare books room. 在稀有图书室里
[03:25.56]You think God’s gonna save you? 你以为上帝会来解救你吗?
[03:28.94]No. I don’t believe in God. 不 我不信上帝
[03:30.70]You’re holding onto that Bible pretty tight. 但你把圣经抓的很紧
[03:33.02]I’m protecting it. 我在保护它
[03:40.06]This Bible is the first book ever printed. 这本圣经是第一本印刷的书
[03:45.42]It represents the dawn of the age of reason. 它代表着一个思想时代的开始
[03:48.78]As far as I’m concerned, the written word is mankind’s greatest achievement. 对我来说 文字是人类最大的成就
[03:54.26]You can laugh. 你可以笑
[03:55.38]But if Western civilization is finished... 但是如果西方文明终结了...
[04:01.46]...I’m gonna save at least one little piece of it. ...我最少可以保留其中一小片
[04:41.42]We heard somebody was left behind. 我们听说有人掉队了
[04:44.70]-We brought an ambulance. -Thank God. 我们带来了救护车 感谢上帝
[04:51.42]Thank you so much for coming. 感谢你们能来 |