VOA双语新闻:奥巴马总统赴墨西哥出席北美峰会(在线收听

  U.S. President Barack Obama has arrived in Mexico for the North American Leaders Summit. Mr. Obama, Canadian Prime Minister Stephen Harper and Mexican President Felipe Calderon will attempt to coordinate their efforts on a number of issues.
  This is President Obama's second trip south of the border in less than four months.
  这是奥巴马总统在不到四个月之内的第二次墨西哥之行。
  When Mr. Obama visited Mexico City in April, one of his aides became sick and returned home. The aide recovered, but the illness was part of the worldwide outbreak of H1N1 swine flu.
  奥巴马在4月访问墨西哥时,他的一名助理因生病返回美国。这名助理现已康复,但他感染的就是后来在全球爆发的H1N1甲型流感。
  Mexico received global praise for its handling of the situation, and the United States and Mexico cooperated closely to limit the spread of the virus.
  墨西哥对这次流感疫情的处理得到了全球的赞扬,美国和墨西哥在控制流感病毒的传播上进行了密切的合作。
  Worries about an anticipated resurgence of swine flu in North America later this year is expected to be an urgent topic at the summit.
  人们担心预计H1N1甲型流感今年下半年还将在北美地区再度爆发,这将是这次峰会一个迫切要讨论的话题。
  John Brennan, U.S. Deputy National Security Advisor for Counterterrorism and Homeland Security, says that while in Guadalajara, the three North American leaders will prepare to take their cooperation a step further.
  美国负责反恐和国土安全事务的助理国家安全顾问约翰.布伦南说,三位北美国家领导人将在瓜达拉哈拉准备将合作进一步深化。
  "What President Obama is going to be doing at the summit is to be working with President Calderon and Prime Minister Harper to discuss what we are doing collaboratively to deal with the challenge, making sure that our public health departments and officials are working closely together," he said.
  他说:“奥巴马总统准备在峰会上与卡尔德龙总统和哈珀总理讨论三方将如何合作共同应对挑战,确保三国的公共卫生部门和官员密切合作。”
  The North American leaders are also expected to focus on their region's economic woes.
  预计三位领导人还将重点讨论地区经济问题。
  Mr. Obama's Deputy National Security Advisor for International Economic Affairs and Development, Michael Froman, says the three leaders will share ideas on bolstering the regional and global economies.
  美国负责国际经济和发展事务的助理国家安全顾问迈克尔.费勒曼说,三位领导人将在推动地区和全球经济方面交换意见。
  "They are likely to discuss what needs to be done to assure a shared recovery and to reform the international financial institutions, and to lay the foundations for future growth," he said.
  “他们可能将讨论如何能确保各国经济共同复苏,如何改革国际金融机构,以及如何为未来的发展奠定基础。”
  On trade issues, Froman says the Obama administration is working to ease global concerns about the "Buy American" provision that requires many of the public works projects paid for by the U.S. economic stimulus plan use materials made in the United States.
  在贸易问题上,费勒曼表示奥巴马政府正在致力于缓解因“买美国货”条款在全球引起的关注。这项条款要求所有由经济刺激计划拨款的公共设施建设都要使用美国本国生产的材料。
  "We are in dialogue with Canada and our other trading partners about the issue to try and implement the "Buy American" provision in a way consistent with our international obligations, while minimizing disruption to trade," he said.
  “我们正在就这个问题与加拿大和我们的贸易伙伴们对话,希望能够在和我们国际义务一致的情况下来推行‘买美国货’条款,并且把对贸易的干扰减少到最低水平。”
  The flow of illegal drugs and the violence associated with it is a concern throughout North America. U.S. National Security Advisor General James Jones says the United States will continue to work closely with the Mexican government as it fights an often bloody battle against the drug syndicates.
  在北美,毒品流通和与毒品有关的暴力行为是一个重要的问题。国家安全顾问琼斯将军表示,美国将会与墨西哥政府在和贩毒集团进行的暴力斗争中紧密合作。
  "The Calderon government has, in fact, performed very courageously in the face of these cartels and I think, we think, that we have to do everything we can to be a helpful neighbor and partner to make sure that we are successful in this," he said.
  “实际上,卡尔德龙政府在打击这些贩毒集团的过程中十分勇敢。我们认为我们必须尽一切力量来帮助我们的邻国,确保我们在打击毒品犯罪上取得成功。”
  Sunday evening's agenda includes a one-on-one meeting between Mr. Obama and his Mexican host, followed by a working dinner and a cultural event for all three leaders. Presidents Obama and Calderon, and Prime Minister Harper are scheduled to meet on Monday before the summit concludes.
  星期天的日程包括奥巴马总统和墨西哥东道主进行一对一的会谈,然后是三方领导人举行工作晚宴和参加文化活动。奥巴马总统、卡尔德龙总统和哈珀总理将于星期一峰会结束前举行会晤。
  No concrete action is expected from these meetings, but General Jones says, "You get in trouble when you wait too long before talking to your neighbors."
  这些会谈预期不会产生具体的行动,但是琼斯将军表示:“如果你等得太久再和你的邻国沟通,那就会出问题。”

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2009/08/139243.html