听电影学英语-国王的演讲 11(在线收听

  [00:02.66]“My brother David,doo-dah” -  "我哥哥大卫啦啦啦"
  [00:08.12]I’m not going to sit here wobbling  我不会在这儿哼哼
  [00:09.97]You can with me.  我和你一起唱
  [00:12.24]Because… you’re peculiar.  你这人真奇怪
  [00:13.42]I take that as a compliment.  谢谢夸奖
  [00:19.52]Rules are rules  规矩就是规矩
  [00:25.58]I’m not…crooning “Swanee River!”  我可...不哼"故乡的亲人"
  [00:29.72]Try “Camptown Races” then.  那就"康城赛马歌"
  [00:30.97]“My brother D,he said to me,doodah doo-dah...”  "哥哥跟我说 啦啦 啦啦"
  [00:35.09]- Continuous sound will give you flow. - No  - 连贯的声音能把你带动起来 - 不
  [00:48.50]Does it feel strange,now that David’s on the throne?  现在大卫执政了 你感到别扭吗?
  [00:52.91]Tell you the truth,It was a relief...  说实话 是种解脱
  [00:55.95]Knowing.. I wouldn't be ..King.  我就...不用当...国王了
  [01:01.89]But unless he produces an heir,you’re next in line.  除非他有继承人 否则还会是你
  [01:07.54]And your daughter,Elizabeth,would then succeed you.  然后你女儿伊丽莎白 继承你
  [01:12.07]“You’re barking up the wrong tree now,Doctor,Doctor.”  "你可把我想错啦 医生 医生"
  [01:16.59]“Lionel,” You didn’t stammer.  叫我莱昂纳尔 你不结巴了吧
  [01:20.47]Of course I didn’t stammer,I was singing!  唱歌当然不结巴
  [01:24.80]Well,as a little reward,  作为奖励
  [01:26.72]you get to put some glue on these struts.  你可以在这支架上涂点胶水
  [01:34.60]- your boy wouldn’t mind? - No,not at all  - 你儿子...不会介意吗? - 不会
  [01:42.12]David and I were very close.  大卫和我...很亲密
  [01:46.45]Young bucks... You know.  都是年轻人
  [01:49.91]Did you chase the same girls?  你们追求过同一个姑娘吗?
  [01:56.89]David was always very helpful in arranging introductions.  大卫总是给我介绍
  [02:03.34]We shared… the expert ministrations of “Paulette” in Paris.  我们在巴黎享受过"宝莲"的顶级服务
  [02:17.44]Not at the same time of course.  当然不是同时
  [02:23.96]Did David ever tease you?  大卫取笑过你吗?
  [02:25.46]Oh yes they all did.  大家都笑我
  [02:27.05]  叫我"伯伯伯-伯蒂"
  [02:30.29]Father encouraged it.  父亲还纵容他
  [02:33.06]“Get it out,boy!”  "说出来啊 小子!"
  [02:34.58]Said it would make me stop.  这让我更说不出话
  [02:37.05]Said...”I was afraid of my father,  他说 "我怕父亲
  [02:39.74]and my children are damn well going to be afraid of me”.  自己的儿子居然也怕我"
  [02:46.54]Are you naturally right handed?  你天生用右手吗?
  [02:51.76]Left.  左撇子
  [02:53.59]I was… punished. Now I use the right.  因此被体罚 现在用右手了
  [02:58.39]Yes,that’s very common with stammerers.  这在口吃患者中很普遍
  [03:04.27]Anything other corrections?  还有其它矫正吗?
  [03:07.41]Knock knees.  膝盖内翻
  [03:11.70]Metal… splints were made...worn…day and night  二十四小时都得戴金属夹板
  [03:17.83]That must have been painful.  一定很痛苦
  [03:19.28]Bloody agony. Straight legs now.  疼惨了 换来一双直腿
  [03:25.45]Who were you closest to in your family?  你在家和谁最亲近?
  [03:28.79]Nannies. Not my first nanny..  保姆 不是第一个
  [03:31.84]she loved David...hated me.  她喜欢大卫 讨厌我
  [03:36.34]When I.. was presented to my parents for the daily viewing,  每天父母来看我的时候
  [03:41.54]she’d...She pinch me so I’d cry,  她就掐我 我就会哭
  [03:47.57]and be…handed back to her immediately,  这样就会被立刻交给她
  [03:52.99]then she wouldn’t…  然后她就不...
  [03:59.82]sing it -  唱出来
  [04:02.33]then she wouldn’t feed me,far far away.”  "然后她就很久很久不喂我"
  [04:12.59]Took my parents three years to notice.  父母过了三年才发现

  [04:17.60]As you can imagine,  可以想象
  [04:19.34]it caused some stomach problems. Still.  这导致了我的老胃病
  [04:29.89]What about your brother Johnnie?  还有个兄弟约翰呢?
  [04:33.95]Were you close to him?  你和他亲近吗?
  [04:36.38]Johnnie,Sweet boy.  约翰是好孩子
  [04:49.29]Epilepsy...and...he was 'different'.  癫痫...使他有点...不同
  [04:59.02]He died at 13,hidden from view.  他死时才13岁 消息被封锁了

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/tdyxyygwdyj/140879.html