[00:03.26]* And do the Peter Panda dance * 跳Peter的熊猫舞
[00:05.26]* Just hop three times like a kangaroo * 像袋鼠一样单脚跳三下
[00:09.14]* Side-step twice just like the crabs do * 像螃蟹那样横走两步
[00:14.78]* Three steps forward One step back * 向前三步,向后一步
[00:17.98]* And quick like a turtle Lie on your back * 像乌龟一样快地躺下来
[00:22.34]* Roll like a log till you can't roll no more * 像木头一样滚动直到你不行……
[00:26.74]* Betterjump quick like there aren’t no floor * 快快的跳 好像没有地面一样
[00:31.42]* Hold your breath Jump to the left * 摒住呼吸向左跳
[00:35.98]* And that's the Peter I swear that's the Peter * 这就是Peter 我发誓这就是Peter
[00:39.74]* That's the Peter Panda dance * * 这就是Peter的熊猫舞 *
[00:43.22](Tyler coos)
[00:44.18]- Again. - Again? 再来一次 再来一次?
[00:48.18]You're going to sleep. Good night, Peter Panda. 你得睡觉了 晚安,Peter 熊猫
[00:49.50]Good night, Daddy. 晚安 爸爸
[00:53.58]
[00:59.82]Good night, Little fella. 晚安小家伙
[01:04.18]
[01:04.70]Good night. 晚安
[01:07.06]
[01:17.34]Hey, Skeever, what do you put in a jar and shake till they're dead? 嘿 Skeever你把什么放到罐子里 然后一直摇晃直到那东西死了?
[01:21.22]Fireflies? 火蝇?
[01:24.14]
[01:24.54]Go away and we won't hurt you. 走开 我们就不伤害你们
[01:30.86]
[01:35.42](girls give karate yell)
[01:38.30](shouting)
[01:41.18]Hiya! 哎呀!
[01:44.26]
[01:49.10]
[01:49.46]Don't even think about it. 想都不要想
[02:10.14]
[02:11.70]Eat it, you jerk! 吃吧你这垃圾!
[02:13.90]Go get 'em! 去抓他们!
[02:17.26]Customer service. 客户服务
[02:18.06](phone ringing)
[02:22.30]
[02:27.90]From now on, you do things our way!
[02:28.98](moaning) 从现在开始,你们要听我们的!
[02:32.30]No highway option! 不许偷懒!
[02:33.54]- Ah! - (moaning) 啊!
[02:37.22]* I don't care what has been said Fireflies rock full speed ahead * 我不在乎别人怎么说 火蝇小队全速前进
[02:40.62]* Give me guff, I'm in your face Fireflies rule the human race * 有人胡说我就一定报复 火蝇小队领导人类
[02:47.06]- * Sound off - * One-two, three-four * 大声 * 一 二,三 四
[02:48.66]* One-two... three-four! * * * 一 二,三...四!*
[02:52.14](cheering)
[02:54.54]- (Julie) Gary the duck? - (man #1) No. Gary是鸭子? 不是
[02:56.34](man #2) We've been here two weeks. 我们已经在这里两周了
[02:58.78]This is a matter of national security. 这次事关国家安全
[03:02.10]Well, I am sorry, sir, but none of these answers ring true. 对不起 长官 但这些都不是正确答案
[03:03.50]
[03:09.86]Howard. I'm so stupid. 霍华得 我真是蠢
[03:13.46]
[03:16.82]
[03:17.18]Is it ''my angel''? 是不是“我的天使”?
[03:17.58]Yes, it is indeed. 是的,没错
[03:22.18]
[03:27.14]Well, I'll Leave you to your business. 那好,剩下的就由你们自己处理了
[03:31.34]
[03:35.38]Please, Howard, no more surprises. 求你了霍华得 别再来什么“惊喜”了
[03:39.14]
[03:58.82]Zoe, a rookie sniper could drop you Like a deer. 邹易 一个白痴狙击手也能打中你
[04:03.22]- Good. - Good? 好的 好的?
[04:08.22]All right, this is about Scott again. 好了 这又是关于Scott的是不是
[04:10.58]No, it's not. 不是
[04:13.98]You were right about him. Stupid guy. 你说得没错 一个傻瓜而已
[04:16.82]- So, what's wrong? - Nothing. 那是怎么了? 没什么
[04:21.78]
[04:22.42]Nothing. Okay. 没什么 好的
[04:24.54]
[04:35.94]You know, when I was Little, my mom Left. 当我很小的时候我妈妈就去世了
[04:38.02]My dad was a spec ops soldier Like me. 我爸爸跟我一样也是个军人
[04:42.90]When I was eight, he shipped me off to military school. 我八岁那年他把我送到了军校
[04:48.90]
[04:54.70]I guess he Liked being a soldier more than he Liked being a dad. 我猜比起当爸爸来他更喜欢当个士兵
[05:00.74] |