[00:05.32]Why is he doing this to me? 他干吗对我做这些?
[00:06.12]Because he loves you and he wants to spend time with you. 因为他爱你 他想和你分享每一刻
[00:12.76]- This is cruelty. - What would make it less painful? - 这是虐待 - 那什么能让你好受点?
[00:17.72]You said she could stay at the sorority house? 是你允许她去女生联谊会的?
[00:18.44]Her friends are gonna be with Katie's sister at Pitt. 她们会待在匹兹堡大学 Katie的姐姐那
[00:23.92]Baby, that's right near your mama's house, 宝贝 那离你妈妈家很近
[00:24.32]where you're planning on staying tomorrow, anyway. 反正你们明晚准备待你妈家
[00:27.16]Look, this is daddy-daughter time, Michelle. 这是爸爸和女儿的时间 Michelle
[00:29.48]I got a lot planned for us. I shouldn't have to share. 我做了很多计划 我不要别人来分享
[00:31.36]Why are you taking this trip anyway, James? 你为什么进行这次旅行 James?
[00:34.32]- I told you. To support Melanie. - Well, good. - 我告诉过你的 去支持Melanie - 好吧
[00:37.68]Because if this is one of your crazy schemes to keep her at home, 如果这是把她留在家里的疯狂计划之一
[00:41.36]that would be real bad, James. 那就太糟了 James
[00:45.56]I got it all under control. 我掌控一切了
[00:48.12]- Are you going to DC? - Yeah. - 你要去华盛顿吗? - 是的
[00:50.60]I need you to take a message to the Secretary of Defense. It reads, 我要你把这个讯息带给国防部长
[00:58.88]"Dear Sir, I've created a species of superpigs "敬爱的部长 我创造了一种超能猪
[01:00.36]to defend the country from our enemies." 它能保卫我们的国家"
[01:04.32]You're gonna have to get that to him yourself, 你必须亲自交给他
[01:08.84]and you may want to housebreak your pig first. 并且你得先让你的猪 养成良好的卫生习惯
[01:11.20]Already done. 已经养成了
[01:24.32]Welcome to Animal Kingdom. 欢迎来到动物王国
[01:29.92]Gazelles are among nature's most social and emotional creatures. 瞪羚是自然界中最具社会和情感的动物
[01:32.60]They look after each other for any signs of danger. 他们为彼此放哨
[01:37.16]The gazelle family stays together for as long as they live. 瞪羚家族会聚在一起生活
[01:43.60]How father loves his little gazelle daughter. 瞪羚爸爸多么爱他的小瞪羚
[01:45.60]That's what I'm talking about. 这就对了
[01:46.68]If only humans could embrace this wildlife lesson. 要是人类能向这种动物学习该多好
[01:59.64]There's a double dutch bus coming down the street 有辆双截巴士正开过来
[02:04.72]Moving pretty fast so kind of shuffle your feet 加快步伐 准备上车
[02:09.04]Get on the bus and pay your fare 乘上巴士 买好车票
[02:12.04]And tell the driver that you're going to the double dutch affair 告诉司机 你要去集市
[02:21.20]I love you, Daddy! 我爱你 爸爸!
[02:25.48]Where does the time go? 时间流逝中究竟发生了些什么?
[02:30.12]Bye, Daddy! Bye! 再见 爸爸! 再见!
[02:39.60]Where's Trey? Trey在哪?
[02:41.56]He left an hour ago for his science club. 他一小时前就去他的科学俱乐部了
[02:43.36]It's an all-day field trip. I'll pick him up after work. 是整天的野外考察 下班后我去接他
[02:48.32]For Christmas, that boy gets a karate suit, and nothing else. 圣诞节 他的礼物就是一套空手道服 没别的
[02:52.84]Look, you be good now, okay? 行了 你表现好点
[02:54.80]- I'm gonna miss you. - You, too, baby. Be safe. - 我会想你的 - 我也会 宝贝 注意安全
[02:59.36]Baby, you call me, now, if you have any problems. 宝贝 有事就给我打电话
[03:00.36]I'll be fine. 我不会有事的
[03:02.44]I was talking to Melanie. 我在和Melanie说
[03:03.36]Time to go, Mel-bear. 到点出发了 Mel宝宝
[03:10.92]They are gonna kill each other. 他们会折腾死对方的
[03:17.68]You went to school to learn, girl 你要去上学 女孩
[03:20.32]Things you never knew before 事情未可知
[03:23.80]Like I before E except after C 就像X
[03:26.00]And why 2 plus 2 makes 4, now, now, now 为啥二二得四 快 快 快
[03:27.40]I'm gonna teach you 我会教你
[03:30.84]- Isn't this exciting? - Yeah. - 难道不令人兴奋吗? - 当然
[03:33.64]I put together a little road-trip kit. 我准备了旅行套餐
[03:38.76]I call that "miles o' fun." 我叫它们"旅行的乐趣"
[03:41.72]Now, we got travel bingo, travel Scrabble, 我们现在有旅行宾果 旅行拼字游戏
[03:45.76]travel dominoes. And for your musical enjoyment... 旅行多米诺 还有音乐享受...
[03:49.08]"Daddy/Daughter groove machine"? "父女感情培养机器"?
[03:51.24]Double Dutch Bus. We used to sing it in the car all the time. 双截巴士 我们过去一直在车里唱
[03:55.00]Play it, play it, play it. 播放
[04:02.56]Give me a "Ho!" 给我个"嗬!"
[04:06.56]The double dutch bus going down the street 有辆双截巴士正开过来
[04:07.88]Ya dig? 你明白吗?
[04:10.84]And we've got to realize that you don't know what to... 我们必须了解 你不知道什么...
[04:16.92]- I love this song. - I don't remember. - 我爱这首歌 - 我不记得
[04:21.20]- Come on. This was our song. - Sorry, I just don't remember. - 别这样 这是我们的歌 - 抱歉 我真不记得
[04:26.36]- Okay. That's all right. We can just talk. - Talk? About what? - 好吧 没关系 我们就谈谈 - 谈? 谈什么?
[04:32.28]Father/daughter talks. We're going to get deep, too. 父亲和女儿的谈话 我们还要深谈
[04:36.08]- Deep? - Real deep. - 深谈? - 真正的深谈
[04:36.56]I mean, like, deeper than deep. 我的意思是 比深入更深入的谈
[04:39.08]You know what I mean? Stuff that only we can get deep about. 你知道我什么意思吗? 谈我们能更深入的话
[04:44.04]Deep! 深谈!
[04:48.72]Yeah. I just hope 700 miles gives us enough time. 我希望700英里的路程给我足够的时间
[04:54.76]Dad! 爸爸!
[04:56.68]Oh, my goodness. Look where we are. Northwestern. 天啊 看看我们在哪 西北大学
[05:00.04]- Dad, what are you doing? - Nothing? What? - 爸 你在干吗? - 没什么? 有什么吗? |