[00:03.34]and quickening my breathing a little… 呼吸急促、体温开始上升并且触摸我的...
[00:05.34]and warming my skin and touching my…
[00:07.38]And so on. Exactly so. Thank you, Sheila 诸如此类,没错
[00:07.50]谢谢你,席拉
[00:09.30]But I wasn't referring to sensuality simulators 但我指的不单是性爱机器人
[00:12.18]The word that I used was “love.” 刚才我说的是 --- 爱
[00:16.54]Love like the love of a child for its parents 就像是小孩对父母的这种爱
[00:25.42]A robot child who will genuinely love… 一个能从心里爱父母的孩子机器人 他能对父母付出真挚的爱
[00:28.06]the parent or parents it imprints on…
[00:30.46]with a love that will never end 永无止尽的爱
[00:32.46]A child-substitute Mecha? 取代小孩的机器人?
[00:34.46]But a Mecha with a mind, with neuronal feedback 有神经反馈的机器人
[00:35.90]You see, what I'm suggesting is that love will be the key… 所以现在我建议,以这种爱为基本原素
[00:40.22]by which they acquire a kind of subconscious never before achieved 也获得某种以前没有得到过的潜意识
[00:43.30]An inner world of metaphor, of intuition 有自己的内心世界,直觉,并且有逻辑推理能力
[00:48.38]of self-motivated reasoning
[00:49.94]- of dreams. - A robot that dreams? 还可以做梦
[00:51.86]- Yes. - How exactly do we pull this off? 会作梦的机器人?
[00:53.22]是的
[00:53.42]究竟怎样才能把他变出来呢?
[00:56.22]You know, it occurs to me… 我突然想到
[00:58.22]with all this animus existing against Mechas today 社会现在弥漫着仇视机器人的气氛
[01:02.18]it isn't simply a question of creating a robot who can love 问题不是制造会爱的机器人
[01:05.02]But isn't the real conundrum, can you get a human to love them back? 真正的问题是…
[01:09.50]Ours will be a perfect child caught in a freeze-frame… 这机器小孩会完美不变的
[01:09.70]人类能不能爱他们?
[01:15.10]always loving, never ill, never changing 他的爱永无止境,永不会生病
[01:15.70]With all the childless couples yearning in vain for a license 而且对于那么多没有准生证的夫妻来说
[01:21.38]our little Mecha will not only open up a completely new market 这机器小孩不但能开发新市场 也能满足人类的需求
[01:23.86]but it will fill a great human need
[01:25.86]But you haven't answered my question 可你还没回答我的问题
[01:26.70]If a robot could genuinely love a person 如果这机器人真的能爱一个人
[01:30.98]what responsibility does that person hold toward that Mecha in return? 这个人对机器人 又该有什么责任?
[01:38.46]It's a moral question, isn't it?
[01:40.62]人类最古老的一个
[01:41.34]The oldest one of all 这是道德问题,对吧?
[01:44.02]上帝不也是创造亚当爱他吗?
[01:44.54]But in the beginning, didn't God create Adam to love Him? 但是在创世纪
[01:50.98](Chattering)
[02:09.38]二十个月后
[02:31.82]“冷冻室”
[03:10.22](Classical)
[03:17.26]“”The baby was born as the first leaves of autumn fell. 第一片秋叶掉落时宝宝便出生
[03:20.94]A baby boy. And Marian's wish came true 玛莉安如愿以偿,生个男婴
[03:27.10]The boy had white hair 男婴有一头白发
[03:27.30]He was baptized Martin, after his grandfather 他被命名为马丁,和祖父同名
[03:40.62]- Dr. Frazier. Hi. Good to see you. - Hello, Henry 费雪大夫,很高兴见到你
[03:42.82]Listen, there was an article by Random Bach in the Journal of Chinese Medicine. 中医药期刊有一篇论文
[03:44.70]- They talked about these virus locators, - Hello again, Monica 梦妮卡,你好
[03:47.90]Microscopic synthetic hunter killers 提到一种消灭病毒的新疗法
[03:49.94]- Did you read that article? - I can still hear you 你读过吗?
[03:52.14]我听到了
[03:57.34]- I'm worried about her, Henry. She's really got me worried. - Yeah, I know 亨利,她让我非常担心
[03:59.70]She's in the most difficult position of feeling… 我知道
[04:01.18]她无法承受…
[04:01.82]she should mourn the death of your son 你们儿子面临死亡的事实
[04:05.58]After five years, your instincts tell you to mourn him too 即使研判他还有五年的寿命
[04:07.46]But medicine assures us that mourning is inappropriate… 但我们却必须对医学有信心
[04:12.14]- that Martin is merely pending. - Pending 马丁只是在等待解药
[04:13.90]等待
[04:17.10]So all her grief goes undigested 于是她的伤痛无法宣泄
[04:23.78]Henry, your son may be beyond our science 亨利,你儿子可能治不好了
[04:27.46]but it's your wife who can still be reached 但是你太太还有救
[04:39.78]The screening process was extremely difficult 筛选过程非常困难
[04:40.66]It was almost tougher than building the prototype 甚至比制造原型机器人更难
[04:43.62]Of our 2,000 employees, a surprising few… 公司有两千名员工
[04:45.90]met your minimum requirements for the in-house testing 只有几个符合你的最低条件
[04:49.34]Initiate. Employment record, quality of lifestyle… 启动
[04:49.66]工作表现、生活品质
[04:52.30]Query, internal data… 查询
[04:56.90]loyalty to the firm, and in this individual's case 内部资料、忠诚度…
[04:59.22]就拿这一个人来说
[04:59.86]a family tragedy that may qualify him above the rest 一场家庭悲剧使他被挑选 |