[01:36.46]Crewman: Keep on rocking. Oars in place. 把桨排好
[01:40.38]Get an oar under it.
[01:43.46]Murdoch: Women and children only, damn you.
[01:45.30]Crewman: Hold it, hold it. 等一下!
[01:47.70](Men Yelling) 等一下!
[01:58.06]Get these davits cranked in. Then get the falls hooked up. 把悬臂升起来,绳索固定好
[02:10.78]Murdoch: Stay back.
[02:13.06]Child: Help me. 妈咪
[02:16.10](Crying)
[02:22.38]Keep going up. 往上走!
[02:26.22]Murdoch: Stop pushing! 别推
[02:28.10]Stay back! 退后
[02:31.82]Will you give us a chance to live, you limey bastard? 给我们机会活命,混蛋!
[02:33.30]I'll shoot any man who tries to get past me. Get back! 谁硬闯,我就杀谁!
[02:37.42]- Bastard! - Get back! 退后!
[02:38.94]We had a deal, damn you. 我们说好的
[02:44.22]Your money can't save you any more than it can save me. Get back. 再多钱也救不了你
[02:46.26]退后
[02:47.86]Crewman: Women and children only! 限妇孺上船
[02:53.10](Gunshot)
[02:53.78](Gunshot)
[02:58.10](Passengers Screaming) 不!汤米
[02:59.26]Tommy! No, Tommy.
[03:02.10]Bastardo! Oh, no, oh, no.
[03:05.02]Oh, no. Oh, Tommy.
[03:20.42]- No, Will! - (Gunshot) 不要,威尔!
[03:27.38]Stand back, damn you. Get back, damn you. 退后,可恶!
[03:33.22]轻轻的,快点
[03:34.62](Screaming)
[03:43.14]- (Child Crying) - I have a child.
[03:45.66]- Cal: I have a child. - Clear a path here. 我有个小孩
[03:48.34]Please, I have a child. 让路
[03:48.90]我有个小孩
[03:52.30]Please, I'm all she has in the world. 拜托,我是她唯一的依靠
[03:53.02]Go on. Step back, step back, I say. 去吧
[03:56.10]- Please. - Woman: Here, give her to me. 退后
[03:56.82]拜托
[04:01.66]Give her here.
[04:04.26]- (Child Wailing) - There, there. 没事了
[04:10.30]Wait, wait, wait. Mr. Andrews. 等一下!安德鲁斯先生…
[04:14.62]Oh, Rose. 萝丝
[04:18.78]Won't you even make a try for it? 你不想试着逃生吗?
[04:23.34]I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 对不起,船造得不够牢靠
[04:29.86]It's going fast. We have to move. 船沉得很快,快走
[04:31.30]Wait. 等一下
[04:37.38]Good luck to you, Rose. 祝你好运,萝丝
[04:38.82]And to you. 你也一样
[04:53.10]Mr. Guggenheim. These are for you, Mr. Guggenheim. 古根先生,救生衣给你
[04:54.98]No, thank you. We are dressed in our best 不用了,谢谢
[04:58.14]要走得像个绅士
[04:58.94]and are prepared to go down as gentlemen. 我们穿着盛装 |