VOA双语新闻:许多人不信911袭击是基地所为(在线收听

  Seven years after terrorist attacks killed several thousand people in the United States, a new global public opinion poll shows that many people do not believe the attacks were the work of the al-Qaida terror network.
  7年前发生的911恐怖袭击事件导致几千名美国人死亡,但是一项新的全球民意调查显示,许多人并不相信911袭击是基地恐怖组织所为。
  An independent U.S.-based group called World Public Opinion.org asked 16,000 people in 17 countries who they thought was responsible for the September 11, 2001 attacks on New York and Washington.
  美国的独立机构“世界民意网”在17个国家向一万六千人提出了下面这个问题:是谁发动了2001年9月11号对纽约和华盛顿的袭击?
  Majorities in only nine of the 17 countries believed that al-Qaida was behind the attacks, a finding that surprised World Public Opinion.org's director, Steven Kull.
  在这17个国家中,只有9个国家的大部分受访者相信是基地组织策划了这些袭击,这一结果令“世界民意网”的主任库尔感到吃惊。
  "I think it is very striking, given that even bin Laden has publicly made statements affirming that al-Qaida was behind the September 11th attacks," he said.
  他说:“我认为这非常令人吃惊,因为本·拉登自己都公开发表声明,承认基地组织策划了911袭击。”
  An average of 46 percent of the people polled in each country blames al-Qaida for the attacks. If not al-Qaida, then who? Kull says an average of 15 percent say the U.S. government plotted the attacks.
  每个国家中平均有百分之46的受访者说基地组织策划了袭击。可是,如果不是基地组织,那又是谁呢?库尔说,平均每个国家有百分之15的受访者说,是美国政府阴谋策划了那次袭击。
  "In Turkey, 36 percent have this view, Turkey, one of our allies. Palestinian territories, 27 percent have this view. In Mexico, 30 percent have this view, and perhaps most surprising of all, in Germany, 23 percent have the view that the United States was behind the 9/11 attacks."
  他说:“在土耳其,百分之36的人这样认为。土耳其可是美国的盟友之一。在巴勒斯坦,百分之27的人持这种观点;在墨西哥,百分之30的人是这么想的,而可能最令我们惊讶的是在德国,居然有百分之23的人认为美国自己发动了911恐怖袭击。”
  Of those who said the United States was the perpetrator, Steven Kull says many believe it was an attempt to justify an impending U.S. invasion of Iraq.
  他说,在那些认为美国发动了袭击的人中,有许多人认为美国这么做是为了给入侵伊拉克寻找理由。
  "Some people backed themselves into the belief, saying, 'Well, the U.S. had an interest in this, therefore it is clear that it must be the case.' And that interest that is suggested is that the U.S. was looking for an excuse to go to war with Iraq," he said.
  他说:“一些人促使自己相信这种论点。他们认为‘这样做对美国是有利的,所以很显然一定是美国发动了袭击’。而他们所说的利益就是,美国在为发动伊拉克战争寻找借口。”
  Seven percent of the people polled blame Israel for the 9/11 attacks, and one in four questioned say they do not know who was responsible.
  百分之7的受访者认为以色列发动了911袭击,还有百分之25的受访者说,他们不知道是谁发动了袭击。
  People in the Middle East, especially Muslims, were especially likely to tell the pollsters they believe the United States plotted the attacks. Kull says his group's polling over time shows that Muslims believe the attacks were morally wrong and contrary to Islam.
  中东地区的人,特别是穆斯林信徒,尤其可能对调查者说美国阴谋策划了袭击。库尔说,“世界民意网”经过一段时间的调查发现,穆斯林信徒认为,这些袭击在道义上是错误的,而且是违背伊斯兰教信条的。
  "So it is very hard for them to accept that a Muslim could do such a thing. At the same time, they do feel some resonance with many of the things that bin Laden says, so they feel some conflict about this," he said. "They are basically using a kind of defense mechanism to deny the strong evidence that al Qaida was behind 9/11, as a way of resolving the kind of internal conflict they feel."
  他说:“因此,他们很难接受这些袭击是穆斯林信徒发动的。同时,他们也确实觉得本·拉登所说的一些话能引起他们的共鸣,所以他们对这件事的看法比较矛盾。从根本上说,他们在使用一种自我保护的思想来否认基地组织策划了911的有力证据,以此来解决他们心里的矛盾。”
  Kull says he interprets the global ambivalence about the origins of the 9/11 attacks as a result of doubts about the United States' role in the world.
  库尔说,他认为世界各国对911发动者的矛盾看法是由于人们对美国在世界上所扮演角色持怀疑态度而造成的。
  "Broadly, I think what this tells us is that there is a lack of confidence in the United States around the world. It is striking that even among our allies, the numbers that say al-Qaida was behind 9/11 do not get above two-thirds, and barely become a majority. So this is a real indication that the United States is not in a strong position to, in a sense, tell its story. The American narrative is not as powerful in the world today."
  他说:“从总体上看,我认为这表示全世界人民对美国缺乏信心。令人吃惊的是,即使在美国的一些盟国中也只有不到三分之二的人认为基地组织策划了911袭击,这勉强达到大多数。因此,这确实是一个迹象,说明美国说的话并没有太大说服力,在当今的世界中,美国的话没有以前那么有力了。”
  Respondents with a positive view of the U.S. influence in the world are more likely to blame al-Qaida for 9/11, and less likely to blame the United States, than those with a negative view.
  和那些对美国持负面态度的人相比,那些对美国在世界上的作用持正面观点的人更可能会认为是基地组织策划了911袭击,不大可能指责这是美国所为。

  原文地址:http://www.tingroom.com/lesson/voabn/2008/09/143089.html