[00:03.28]- My wife on? - Yes, Captain. 我老婆连线了吗? 是的,队长
[00:07.56]- My ladies! - Look. 我的老婆女儿
[00:09.44]Oh, my goodness. Look at her. She's getting so big. 看看她,她长得好大
[00:10.88]Look at those cheeks. I just wanna chew on them. 她好可爱,真想咬她一口
[00:15.64]Baby, we made a good-looking kid. 咱们的宝宝真可爱
[00:16.20]I know that people say that all the time, 我知道每个父母都会这么说
[00:19.12]but, wow, we made one good-Iooking kid. Nice work. 但是咱们真的生了一个可爱的宝宝 干得好
[00:21.48]- She laughed? - Her first one, yeah. 她会笑了? 她第一次笑
[00:26.28]You sure she didn't just fart? 你确定她不是放屁吗?
[00:29.44]No, she's a lady. 不是啦,她是个小淑女
[00:31.04]She doesn't know you yet, but she will. 她还不认得你,不过一定会
[00:33.80]4500 X. Something's not right. 4500X...事情不对劲...
[00:42.84]Bogie's on the deck. 目标刚降落在机坪上
[00:45.48]Whoa, whoa, whoa. Radar's jammed. 雷达遭到干扰!
[00:47.56]It's coming from the chopper. 干扰讯号是来自直升机!
[00:50.64]- Will? - Sarah? 威尔? 莎拉?
[00:54.12]Hey, Sarah, if you can hear me, I love you and I'll be home soon. 我爱你,很快就会回家
[00:55.76]Hey, Sarah, if you can hear me, I love you and I'll be home soon. 我爱你,很快就会回家
[01:00.88]- To the right. Go to the right. - Check fire. - 到右边去,到右边去 - 检查弹药
[01:05.64]MH-53 pilot, power down now. MH53直升机驾驶,关掉引擎
[01:13.08]Have your crew step out or we will kill you. 机组员下来,不然就杀死你们
[01:26.12]Hold your fire! Stand by to engage! 先别开火!备战!
[01:35.88]My God. 我的老天
[01:53.04]They bombed the antenna farm! We're under attack! 天线塔台被炸掉,我们遭到攻击!
[02:23.04]Go! Move! Move! 快走!快上!快上!
[02:33.12]It's going after the files! 它想要窃取电脑档案!
[02:34.32]Cut the hard lines! 切断主缆线!
[02:37.20]I need a key! It's locked! 锁住了,需要钥匙!
[02:40.44]Move! Move! 让开!让开!
[02:47.32]Here, come here! Come here! 到这边!到这边!
[03:04.32]Here, hide in here! 躲在这里
[03:06.48]Oh, my God. Okay. 我的天
[03:11.60]No! 不
[03:13.84]Oh! 哦
[03:24.60]What the... 搞什么?
[03:34.44]Epps, let's go! 艾普,快走!
[03:56.40]Okay, Mr. Witwicky, you're up. 魏瓦奇同学,轮到你了
[04:00.08]Sorry, I got a lot of stuff. 抱歉,我有很多资料
[04:01.96]Watch. Okay. 你看好哦
[04:07.36]Who did... Who did that? People! Responsibility. 这是谁干的好事? 同学们,有点责任感
[04:07.92]For my family... 有关于我的家谱...
[04:14.32]Okay. 好吧
[04:18.48]So, for my family genealogy report, 我的家谱作业报告
[04:19.16]I decided to do it on my great-great-grandfather, 我决定研究我的曾曾祖父
[04:24.16]who was a famous man, Captain Archibald Witwicky. 他是一位名人,艾契博魏瓦奇队长
[04:25.12]Very famous explorer. 他是很有名的探险家
[04:27.44]In fact, he was one of the first to explore the Arctic Circle, which is a big deal. 第一位前往北极圈的探险家 很了不起的成就
[04:36.56]In 1897, he took 41 brave sailors straight into the Arctic Shelf. 在1897年 他率领41名船员到北极冰层
[04:41.20]Move faster, men! Move! Chop! Heave! 各位,动作快点 快点!铲冰!用力!
[04:46.52]The ice is freezing faster than it's melting! Chop faster! Heave, men! 冰块结冰比融化得更快! 快点铲!用力!
[04:51.08]Heave! No sacrifice, no victory! 没有牺牲,就没有胜利
[04:58.16]We'll get to the Arctic Circle, lads! 我们一定到得了北极圈
[04:59.52]So that's the story, right? 这就是他的故事 |