[01:07.16]I couldn't believe you were calling from downstairs. You have a beard! 居然到了到楼下才打电话给我 你留了胡子耶
[01:10.36]-It's great to see you. -You couldn't look better. -真高兴能见到你 -你气色好极了
[01:14.52]Thank you. Well, come on in. 谢谢,请进吧
[01:16.80]No, no. I just wanted to stop by and say hi... 不了,我只是顺道过来打声招呼
[01:20.88]...and tell you I'm sorry if I ever did anything that wasn't on the up and up. 若我有做出对你不诚实的事 我在此向你道歉
[01:26.52]What do you mean? You were great to me. 什么意思?你对我很好啊
[01:28.60]-I was? -Always. -是吗? -向来如此
[01:32.88]That's refreshing. Good. 那我就松了口气,那就好
[01:35.88]Well, I don't know what you've done to yourself... 我不知道你用什么秘方
[01:38.76]...but you look absolutely radiant. 你简直是容光焕发
[01:41.88]I'm three months pregnant. That might have something to do with it. 我怀孕三个月了 说不定是这个缘故
[01:44.04]-Really? -Yeah. -真的吗? -真的
[01:46.60]-Who's the lucky guy? -My husband. -那个幸运儿是谁? -我老公
[01:48.00]Hold on because he really wants to meet you. Danny. 等一下,他很想见见你 丹尼!
[01:54.08]Harry Sanborn, this is my husband, Danny Benjamin. 哈利赛伯恩 他是我老公丹尼班哲明
[01:57.08]-Heard so much about you. -I bet. -久仰大名了 -我想也是
[01:59.12]Well, you know, with the play and all. 是因为那出戏
[02:01.04]-I'm famous, huh? -Hey, just to us. -我出名了? -我们没告诉别人
[02:05.08]In every interview my mom does, she always says she made you up. 我妈每次接受采访 都说你是虚构的
[02:10.16]So the guy in the play doesn't make it, does he? 戏里那个人最后死了,对不对?
[02:17.84]He basically dies at the end of the second act. 其实他在第二幕结束时就死了
[02:19.80]But it gets a huge laugh. 但全场笑声不断
[02:24.88]I was hoping she'd give me a reprieve. 本来希望她能判我缓刑的
[02:25.88]Yeah, well.... 这…
[02:29.68]Okay. 好了
[02:35.52]-Good seeing you. Congratulations. -Thanks. -很高兴见到你,恭喜了 -谢谢
[02:43.08]-How is she? -She's really good. -她好吗? -她很好
[02:48.16]Up to her old tricks. Learning ltalian, remodeling her apartment in the city.... 又回复原本的生活了 在学意大利语,改装她在市区的公寓
[02:52.12]Now, if I wanted to see her, how would that go over? 若我想见她 该去哪里找呢?
[02:57.92]Only one way to find out. Except she's out of town right now. 只有问她本人才知道啰 不过她出远门了
[03:01.80]Oh, yeah? Where is she? 是吗?她在哪里?
[03:05.08]Paris. She left two days ago for her birthday. 巴黎,她两天前去那里庆生了
[03:09.24]But she'll be back next week. 但她下个礼拜就回来
[03:18.68]Paris. 巴黎
[04:00.72]Showtime. 好戏上场了
[04:39.68]-I knew you'd be here. -You did? -我就知道你会在这儿 -真的吗?
[04:42.84]At first I thought I had the wrong restaurant, but here you are. 起初我以为找错餐厅了 果真让我遇上你
[04:47.84]-Just like I imagined. -You mean... -和我想像中一样 -你是说…
[04:50.12]...we're not bumping into each other? 我们不是不期而遇?
[04:52.80]You came here to see me? 你专程来找我?
[04:55.80]I'm aware it was a bold move... 我知道这样做很冒失
[04:57.68]...one of those impulses that grabs you, but so far we're okay. 一时冲动就跑来了 但目前为止,情况还不错 |