[00:03.02]I spent most of the time helping him with his computer. 我花了大部分的时间帮他修电脑
[00:05.90]Well, I say fuck therapy and... What is that stuff you take? Xanax? 我说去他的心理治疗
[00:07.18]你现在吃什么药,赞安诺锭?
[00:09.58]And Lexapro, yes. -还有立普能 -我说也去他的什么鬼
[00:12.14]Well, I say fuck that too. You need to get your joint worked on, Miles. 我们需要动动你的关节
[00:17.02]Okay, Jack... Jack... (Clears Throat) 杰克…
[00:19.74]This week is not about me. It is about you. 这个星期我不是主角,你才是
[00:23.18]I'm gonna show you a good time. 我要让你快快乐乐的
[00:26.18]We're gonna drink a lot of good wine, we're gonna play some golf... 我们要喝很多好酒,打打高尔夫球
[00:31.18]we're gonna eat some great food, enjoy the scenery... 吃些好吃的食物,欣赏户外美景
[00:34.22]and we're gonna send you off in style, mon frere. 我们要让你风光体面的 离开单身生活
[00:35.94]And get your bone smooched. 也让你的老骨头动一动
[00:42.98](加州圣巴巴拉郡)
[00:55.82]You know what? 我们可以从圣塔罗莎的出口出去
[00:57.86]Let's take the Santa Rosa Road exit and hit Sanford first. Okay? 先到桑福酿酒公司,好吗?
[01:00.66]Sounds good to me. I need a drink. 听起来不错,我需要喝一杯
[01:04.94]These guys make top-notch pinot and chardonnay. 它们生产上等的 皮诺红酒和莎当妮白酒
[01:07.94]One of the best producers in Santa Barbara County. 是这个郡中最好的生产商之一
[01:08.94]- I thought you hated chardonnay. - No, no, no. I like all varietals. -我以为你不喜欢莎当妮 -我喜欢所有的变种
[01:11.98]I just don't generally like the way they manipulate chardonnay in California. 我不喜欢加州那种改变过的莎当妮
[01:14.90]- Too much oak and secondary malolactic fermentation. - Huh. 太多的橡木味和第二道乳酸发酵
[01:18.66]You see, the reason that this region is so good for pinot... 你知道吗? 这个地区适合皮诺的原因是…
[01:22.70]is that the cold air off the Pacific flows in at night... 太平洋的冷空气会在晚上吹进来
[01:27.42]and it just cools down the berries. 把果实冷却下来
[01:28.82]Pinot's a very thin-skinned grape. 皮诺是一种果皮非常薄的葡萄
[01:31.58]It doesn't like constant heat or humidity. Very delicate. 它不喜欢持续的热和潮湿 非常脆弱
[01:38.02](Miles) Let me show you how this is done. 我表演给你看该怎么品酒 第一…
[01:42.02]First thing... hold the glass up and examine the wine against the light. 举起杯子 检视酒的颜色和清澈度
[01:45.02]You're looking for color and clarity.
[01:48.10]- Just get a sense of it. Okay? - Okay. 只是感觉一下,好吗?
[01:49.10]Thick? Thin? Watery? Syrupy? 是浓还是淡,水水的 还是似蜜糖的
[01:52.54]- Okay? - Okay. -知道吗? -知道
[01:54.42]Now tip it. 现在,让杯子倾斜
[01:56.42]What you're doing here is checking for color density as it thins out towards the rim. 现在要做的是检视颜色的密度
[01:59.70]That's gonna tell you how old it is, among other things. 越往边缘颜色越淡
[02:01.82]这会告诉你这酒有几年了 通常对红酒比较重要
[02:02.70]It's usually more important with reds.
[02:04.70]- Okay? - Okay. 现在,把你的鼻子放进来
[02:06.74]Now stick your nose in it.
[02:08.74]- (Sniffs) Yeah? - Don't be shy. 别害羞,真的把你的鼻子放进去 真的
[02:12.74]Really get your nose right in there. Really...
[02:16.34]Mmm. A little citrus. 有点柑橘味
[02:19.78]Maybe some strawberry. Mmm. 也许有点草莓味
[02:24.10]Passion fruit. Mmm. 百香果
[02:25.78]And... Ah, there's just, like, the faintest... 有一种非常淡的,像是芦笋的味道
[02:28.82](Sniffs) Soupcon of like, uh, asparagus and...
[02:34.78]like, a nutty Edam cheese.
[02:39.94]Mmm! -草莓,对,是草莓 -很好
[02:41.94]- Strawberries. Yeah. - Good.
[02:43.94]- Strawberries. Not the cheese. - All right. 不是乳酪
[02:46.86]Put your glass down. Get some air into it. 放下杯子,让空气进入
[02:49.90]Oxygenating it opens it up. 氧化作用使它释放了香气和味道
[02:51.90]It unlocks the aromas, the flavors. Very important. 非常重要,再闻一次
[02:53.98]- Smell again. - (Both Inhaling)
[02:57.70]Ah. That's what you do with every one of'em. 每一杯都要这样做
[03:00.74]- Wow. When do we drink it? - Now. -我们什么时候要喝? -现在
[03:04.74]Mmm! Ahh.
[03:11.18]- Mmm. - How would you rate this one, Miles? 这杯你要如何评价?麦斯
[03:13.38]Well, usually they start you on wines with learning disabilities... 通常他们会先给你喝一些 有学习障碍的葡萄酒
[03:15.46]but this one is pretty damn good. 但是这杯还不错,这是新的,对吧?
[03:17.46]- This is the new one. Right, Chris? - Just released two months ago.
[03:19.86]两个月前才发表的
[03:21.34]- Nice job. - We like it. -做得不错 -我们喜欢
[03:23.34]You could work in a wine store, Miles. -你可以去卖酒,麦斯 -那真是个好主意
[03:26.82]Mmm. Yeah. That'd be a good move.
[03:29.86](Chuckles)
[03:30.94]Are you chewing gum? 你在嚼口香糖吗?
[03:34.86](加州丹麦村)
[03:44.30](加州布尔顿市)
[03:47.18](登记大厅)
[03:52.06](巴士—大型旅行车)
[03:55.94](宠物禁止进入)
[04:10.06]Do you think I'm making a mistake marrying Christine? 你觉得我和克莉丝汀结婚 是个错误吗?
[04:13.10]Whoa!
[04:15.10]Do you think I'm doing the right thing, Miles? Tell me the truth. 你觉得我在做正确的事吗? 跟我说实话
[04:17.10]I mean, you've been there. 我的意思是,你曾经经历过这些事
[04:20.86]Well, you know, l... I think that you waited for some good reason... 我想,你晚婚一定是有好理由的…
[04:24.86]and that you proposed to Christine for some good reason... 你向克莉丝汀求婚 也是有个好理由的
[04:27.90]so I think it's great. 我觉得这样很好
[04:28.90]It's time. 时候到了
[04:30.90]I mean, you gotta have your eyes open, that's all. 眼睛放亮点就是了
[04:33.90]I mean, look at me. I thought Victoria and I were set for life. 看看我,我以为 我和薇朵的一生就这么定了
[04:37.94]Christine's dad, he's really been talking to me... 克莉丝汀的老爸跟我谈过
[04:40.94]about bringing me into his property business, showing me the ropes.
[04:43.94]要让我去他的地产公司做事
[04:44.94]Which is something, considering how long it took him to get over my not being Armenian. 我费了好久才让他认同我
[04:48.98]So I'm thinking about it. 所以我在考虑
[04:50.98]But I don't know. 但是我不知道
[04:52.98]Might get a little incestuous. 也许会和那些亲戚搅和在一起吧
[04:54.98]But Mike does great. A lot of high-end commercial stuff. 但是麦可做得很好
[04:58.02]- So you're gonna stop acting? - No way! No. -高级的东西 -那你不演戏吗? |