[00:03.74]Side effects may include oily discharge...
[00:05.78]hives, loss of appetite, low blood pressure. 疹子、没胃口、血压降低
[00:07.78]If you have diabetes or a history of kidney trouble... 若你有糖尿病或肾方面的问题 你死定了,白痴
[00:11.46]you're dead, asshole!
[00:13.46](Chuckles) Yeah.
[00:15.46]So, what are you guys up to tonight? 你们两个今晚有什么活动?
[00:17.74]Oh, we're pretty wiped. 我们感觉挺累的
[00:27.90]Yeah, I guess it's kind of a long drive up here. 开车上来的确是满远的
[00:29.18]- Mmm. - Where are you staying? -你们住在哪里? -风车旅馆
[00:31.74]Uh, the Windmill.
[00:33.74]Windmill. 风车旅馆
[00:36.74]The girl is looking to party... 女士想要开派对 你却说要回旅馆睡觉
[00:38.78]and you tell her we're going back to the motel and crash?
[00:41.78]- Jesus, Miles! - Well, I'm tired, Jack. -天啊,麦斯 -我累了,杰克,你不累吗?
[00:43.78]- Aren't you tired? - The chick digs you, man! 那个小妞喜欢你,兄弟
[00:44.78]She lit up like a pinball machine... 她听说你的小说要出版 整个人都亮了
[00:46.82]when she found out your novel was getting published.
[00:50.82]Now I have another lie to live down. 现在我又有个谎要圆了 谢谢你,杰克
[00:51.82]- Thanks, Jack. - Just trying to get you a little action. 我只是想帮你的生活丰富一点 你能帮点忙我就偷笑了
[00:54.82]I would appreciate a little bit of help.
[00:58.86]Didn't seem to me like that's what was going on. You were all over her. 事情好像不是那样 是你自己在追她吧?
[01:00.86]Well, somebody had to do the talking. 总是需要有人说话吧
[01:04.86]And, by the way, I was right... she's not married. 而且我对了,她没有结婚
[01:07.90]- How do you know? - No rock. -你怎么知道? -没有戒指
[01:10.54]When she came to the bar, she was sans rock. 她来酒吧的时候没戴戒指
[01:15.46]Oh.
[01:19.26](星期一)
[01:32.70](Sighs)
[01:34.98]What's the plan for today, Miles? 今天的计划是什么?麦斯
[01:38.22]Aha.
[01:40.22]Good. Um, we head up north... 我们往北走,从北边开始葡萄之旅
[01:42.02]Begin the grape tour up there...
[01:44.02]work our way south... 然后再往南走 这样我们酒喝得越多…
[01:46.02]so that the more we drink...
[01:48.06]the closer we get to the motel. 离旅馆也越来越近
[01:53.54]What's your problem? 你怎么了?
[02:02.78]What is it? 什么事情?
[02:07.58]I'm going to get my nut on this trip, Miles... 这次的旅行 我就是要得到我的奖赏,麦斯
[02:10.58]and you are not gonna fuck it up for me... 你不能用你的忧郁症…
[02:13.62]with all of your depression and anxiety and neg-head downer shit. 和焦虑症 啰嗦沮丧鬼东西把它搞砸
[02:17.58](Chuckles) Oh.
[02:19.30]Well, now the cards are on the table. 现在我们都出牌了
[02:22.86]Yes, they are. 是的
[02:24.86]- Ah. - And I am serious. Do not fuck with me, Miles. 我是认真的,别惹毛我,麦斯
[02:30.26]I am going to get laid before I get married on Saturday. Do you read me? 我在星期六结婚之前 一定要和别人上床,懂吗?
[02:33.98]Sure, big guy. Absolutely. 当然,当然懂 大声又清楚,随你想怎么样都好
[02:35.98]Loud and clear. Whatever you say.
[02:37.98]It's, uh, your party, evidently. 很明显的,这是你的派对
[02:41.34]Why don't you just, uh... 你出去玩,我去坐火车回家
[02:43.34]Uh, yeah. Why don't you just go out, and I'll catch a train back.
[02:47.34]No, Miles! 不,麦斯
[02:49.34]Man, this is our week to get crazy. 这是我们尽情疯狂的一周 我们都应该放轻松
[02:50.62]We should both be cutting loose.
[02:52.62]This could be our last chance. This is our week, man. 这是我们最后的机会 就是这个星期,兄弟
[02:58.86]It's something we should share. 这是我们应该分享的
[03:34.66](Man) This is our Syrah. -这是我们的希哈葡萄 -好
[03:36.74]Okay.
[03:41.90]- Ooh! - Yeah? Like that? -喜欢吗? -好大一口
[03:43.62]That's a big one.
[03:54.42](Woman) But it did sit with the skins for about two weeks in an open-topped tank. 果皮留在开放式的酒槽中 大约两个星期的时间
[03:56.54]- So that would explain all the tannins, no? - Well, it is a young wine. 所以说它才有 那么重丹宁的味道,是吗?
[04:01.58]- So as the wine ages, the tannins will dissipate. - Right. Of course. 这酒是才出厂 酒越陈,丹宁味会逐渐消失
[04:04.14]- Excuse me for just a minute. - Good stuff. -抱歉,给我一分钟 -好东西
[04:07.62]Mmm. Fill up there, bub. 加满
[04:34.70](Woman) This is our estate chardonnay. 这是我们出产的莎当妮
[04:37.90]Now, there's a girl who knows how to pour. What's your name? 你倒酒的技术很高超 你叫什么名字?
[04:41.74]Stephanie. -史黛芬妮 -史黛芬妮
[04:43.74]Stephanie. Nice. 很好
[04:46.94]So, what do you think? -你觉得如何? -可以大口喝,但是还不够好
[04:48.98]Mmm. Quaffable.
[04:50.98]But, uh, far from transcendent.
[04:54.30]I like it. Tastes great. 我喜欢,很好喝
[04:56.34]Oak-y. -橡木味 -卡本内弗朗
[04:58.34]This is a cabernet franc.
[05:00.22]This is only the fifth year we've made this varietal. 这是第五年的变种 |