[00:00.78]I was on the verge of telling you last night, but... 我昨天晚上差点跟你说了,但是…
[00:03.78]But you wanted to fuck me first. 但是你想先上了我
[00:05.74]Oh, Maya. No. -犸雅,不 -是的
[00:11.34]Yeah.
[00:21.54]You know, I've just spent the last three years of my life... 你知道,我花了将近三年的时间…
[00:27.34]trying to extricate myself from a relationship that was full of deception... 试着从一个充满谎言的感情中挣脱
[00:29.82]and I'm doing just fine. 而我做得很好
[00:36.18]And I haven't been with anybody since my divorce... 自从离婚后 我还未曾和任何人在一起
[00:40.14]so this has been a big deal for me, Maya. 这对我来说是件大事 犸雅
[00:43.42]Hanging out with you and, uh... and last night. 和你在一起和昨晚的事情
[00:45.90]I really like you, Maya... 我真的很喜欢你,犸雅
[00:50.62]and I am notJack. 而且我不是杰克 我…我是…
[00:52.90]I'm... I'm...
[00:56.18](Sighs) I'm his freshman year roommate from San Diego State. 我是他在圣地牙哥州立大学 大一时的室友
[01:26.38]- (Door Closes) - There's my boy! 那是我的男孩,我的男孩回来了
[01:29.66]There he is. But who's your daddy?
[01:32.94]- Who is your daddy? Oh! - Jack, come on. 谁是你爸爸…
[01:35.54]- Oh, let me love you. - Let go. Oh! 让我来爱你
[01:37.22]- Let me down, Jack. - (Laughing)
[01:39.82]I am so proud of you. Ah. Mmm. Mmm. 我为你感到骄傲
[01:43.10]- Well, that's nice. - Okay. All right. Details. -那很好 -好,给我细节,我最喜欢细节了
[01:47.94]- I love details. - No. -不 -什么?
[01:51.06]- What? - Jesus. It's private. 老天,那是私人的事情
[01:54.94]You better tell me what happened, or I'll tie your dick in a knot. 告诉我发生了什么事 不然我把你的小鸟绑个结
[01:55.90]Let's just leave it, okay? 别再说了,好吗?
[02:00.50]- You didn't get any, did you? - (Sighs) 你没有上床,是不是?
[02:03.82]- You're a homo. - Yeah, right. Yup, I'm a homo. -你是个同性恋 -是,我是个同性恋,是的
[02:07.74]Yeah. Yeah. 随便你怎么想像都行 就当那是事实吧
[02:09.74]Just make up whatever you want, and that's what happened.
[02:14.10]Write out my gay confession, and I'll sign it. 帮我拟个同性恋者的告白 我会签的,好吗?
[02:17.38]Okay? Just stop pushing me all the time. 别再一直逼我了
[02:20.46]You're an infant, Jack. 你实在很幼稚,杰克
[02:23.14]- This is all a big party for you... - Okay. 这对你来说是个大派对 但对我来说不是
[02:24.90]- But not for me. - Come on. 好了,对不起,兄弟
[02:28.62]I'm sorry, man.
[02:30.50]Did you have trouble performing? 你在床上表现得不好吗?
[02:36.26]- Yeah, that's it. - (Phone Rings) 是,那是很令人难过的
[02:38.94]- Don't answer it. - (Rings) 别接电话
[02:42.22]Don't answer it. 别接电话
[02:44.22]- Jack. - Hello. -杰克 -喂
[02:49.26](Chuckling) Yeah. 是
[02:51.70]Uh-huh. (Whispers) It's Christine. 是克莉丝汀
[02:55.34]Yeah. Yeah. Uh-huh. 是…
[02:57.94]Hey, let me call you right back. 我马上打回去给你
[03:00.22]Miles and I are kinda in the middle of something. 我和麦斯正有点事情忙着
[03:02.42]Nah, it's nothing serious. Just... He's having one ofhis freak-outs. Yeah. 不,不严重 只是他又发作了
[03:08.86]- ④④ (Dance: Woman Singing) - I love you too. I'll call you back. 我也爱你,我回你电话
[03:12.34](Miles) This whole week has gone sour. It hasn't gone the way it was supposed to. 这个星期急转直下 本来不应该是这样的
[03:14.70]I just want to go home. 我只想回家
[03:21.10]I know what you need. 我知道你需要什么
[03:23.38]I know what you need. 这里呢? 这里我们没有去过
[03:23.58](Jack) How 'bout this one? We didn't hit this one.
[03:24.86]- Frass Canyon. It's a joke. - You ever actually been in there? -富拉斯峡谷,那是个笑话 -去过吗?
[03:29.54]- I don't have to. - I say we check it out. We're right here. -我不用去 -我们去看看,反正都在这里了
[03:32.50](富拉斯峡谷 酿酒葡萄园)
[03:41.86]④④(Acoustic Guitar)
[04:06.50](Miles) It tastes like the back of a fucking L.A. School bus. (富拉斯峡谷)
[04:08.98]味道就像洛杉矶校车的后座
[04:11.42]Now, they probably didn't de-stem... 他们可能没有去茎 希望加强它的浓度
[04:12.58]hoping for some semblance of concentration.
[04:16.86]Crushed it up with leaves and mice... 绞碎的叶子和老鼠
[04:17.46]and then wound up with this rancid tar and turpentine mouthwash bullshit. 加上腐臭的焦油味 和松节油漱口水混合而成
[04:21.10]Fuckin' Raid. 他妈的杀虫剂
[04:26.10]Tastes pretty good to me. 我觉得喝起来不错
[04:28.50]Hmm. Look. They have a reserve pinot. 他们有窖藏皮诺
[04:32.46]- Let me use your phone. - What's up? -让我用你的电话 -怎么了?
[04:34.94]- I can't take it anymore. I gotta call Evelyn. - Okay. 我受不了了,我要打电话给艾芙兰
[04:39.94](Line Ringing)
[04:41.62]- Hi, Jennifer. It's Miles again. - Oh, hi, Miles. 珍妮佛,又是麦斯来电
[04:42.34](Woman) Evelyn Berman-Silverman's office. 艾芙兰伯嫚席佛曼办公室
[04:45.06]- Hi. - Let me see if I can get her. -你好,麦斯,我看看她在不在 -好
[04:47.06]Okay.
[04:49.34]- You're in luck. I'll put you through. - Okay. -你太幸运了,我帮你转接 -好
[04:54.94]- Hi, Miles. - Hi, Evelyn. 你好,麦斯
[04:58.14]It's your favorite client. (Chuckles) 你好,艾佛琳
[05:00.18]- How's the trip? - Oh, it's good, it's good. 你的旅行如何? |