[00:02.00]-Noreen. -Hey, should l look at yours? -诺玲. -嘿, 我应该看看你写的吗?
[00:05.92]No. No, no, Noreen.... 不不不, 诺玲....
[00:06.48]That's all right. 算了
[00:09.20]''Throughout marriage BJs lacked enthusiasm. "在整个婚姻中 口交一直没有激情.
[00:13.28]''Had difference of opinion over how important that was. ''两人对此的重要性 有不同的理解.
[00:15.64]''l thought very.'' 我认为很重要
[00:19.52]You know what, Dave? 你知道吗, 戴维?
[00:23.52]You want to know why my BJs lacked enthusiasm? 你知道为什么我给你口交的时候 缺乏激情?
[00:27.96]l hated you. 我恨你
[00:31.44]l hated your hair. 我讨厌你的头发
[00:31.96]l hated your ugly legs, your forearms. 讨厌你丑陋的腿, 讨厌你的手臂
[00:34.92]l hated kissing your lips, Dave. Okay? 我讨厌吻你的嘴, 行了吧, 戴维?
[00:39.12]And that's why l lacked enthusiasm when your cock was in my mouth. 这就是为什么你的老二在我嘴里的时候 我缺乏激情
[00:46.76]Hey, hon. 嗨, 宝贝
[00:47.96]Shelly, it's cold. 雪丽, 外面很冷
[00:51.76]Your father said it was going to be 65 degrees today, but.... 你老爸还说今天有华氏65度, 可是....
[00:56.48]Go ahead. l'll see you later. 去吧, 我们回头见
[01:00.36]How did it go? 进展怎么样?
[01:02.08]Good. 很好
[01:03.76]l'll call you tomorrow. Go ahead in. 我明天给你打电话, 进去吧
[01:24.12]Did you start my novel yet? 你有没有开始看我的小说了?
[01:27.40]What's that? 什么小说?
[01:28.04]Breaking Point. Did you start that? 《转折点》. 你有没有开始读了?
[01:31.48]No, l haven't yet, Son. l've been preoccupied. 不, 还没有, 儿子 我有一些别的事情没处理完
[01:38.76]Well, that's good, actually. 其实写的不错
[01:39.36]l want to make some changes, so.... 我只是还想再修改一下, 所以....
[01:44.12]l'll give you the new one. 我会给你一份新稿
[02:01.20]What did he say? 他说什么了?
[02:03.48]lt's further bad news. 又是坏消息
[02:07.16]The metastatic plane was too wide for radiation. 病变转移的面积过大, 不能进行放射治疗
[02:11.48]He suggested l see a Dr. Frost in New York for clinical trials. 他建议我去纽约找福斯特医生 进行临床试验
[02:26.56]l got a feeler from Hello America. 我收到了"你好美国"的预约函
[02:30.44]They're looking at 20 guys, but they'll be cutting down to three soon. 他们选了20个人进行筛选, 马上剩下最后三个
[02:30.96]National. 全国范围内,
[02:34.12]lt's a possibility. 我有希望
[02:35.32]The salary's great. lt's real strong. 薪水很诱人, 非常的高
[02:41.36]lt would mean moving... 可能需要搬家....
[02:43.04]but l'd like to move everybody, you know? 但你知道, 我希望大家都搬,
[02:46.64]Renew things with Noreen. 和诺玲重新开始
[02:47.36]We've been seeing somebody. 我们正在努力
[02:53.12]Let the kids start over in New York. 让孩子们在纽约有个新的开始
[02:56.60]Keep them away from some of the bad influences here that.... 让他们远离这里一些不良影响...
[02:59.44]Just get a fresh start. 开始新生活
[03:04.04]l think that would be great. 我觉得很好啊
[03:07.84]-That would be terrific. -Yeah. -那真是太棒了 -是啊
[03:08.10]You could rededicate yourselves, knuckle down. 你可以重整旗鼓 开始认真工作
[03:24.32]What's this? 这是什么
[03:27.92]lt's a Big Gulp. 这是一个大杯的汽水
[03:38.52]You should say, ''We might see some snow... 你应该说 "可能会降雪...
[03:39.64]''but it might shift south, miss us.'' "但也可能降雪区南移, 和我们擦肩而过"
[03:41.10]l can say it, but l sort of wanna understand it. 没问题 但我想知道为什么
[03:44.36]Why is it? 怎么会南移的?
[03:48.80]Well, it's Canadian trade winds. 这是因为加拿大信风
[03:50.48]Yeah, this will get pushed by wind out of Canada. 是的, 降雪区会受来自加拿大 的信风推动影响
[03:50.64]Behind all of it? 就是它引起的?
[03:53.12]-So what's it gonna do? -l don't know. -那信风将来会怎么样? -我不知道
[03:58.92]lt's a guess. 只是猜测
[03:59.88]lt's wind, man. Blows all over the place. 这是风啊, 老兄, 到处乱刮的
[04:06.08]For some reason... 出于某种原因...
[04:06.16]l don't know. 我也不清楚
[04:09.12]l went back to Bolingbrook. 我回到了柏林布鲁克
[04:13.04]l bought a three-month lesson plan. 我购买了三个月的课程计划
[04:15.40]Hang on. Before you do that, you know... 等等, 在这之前, 你知道...
[04:16.32]let's go out here and do a little stretching exercises. 我们先要出去做一些 拉伸练习
[04:21.00]You got to rotate your.... 你要旋转你的...
[04:22.40]We warm up... 我们先热身练习...
[04:24.24]then do basic focus drills, stuff you never think about. 然后做基础的瞄准练习 还有一些听都没听说过的东西
[04:27.16]Like closing an eye without moving your face... 比如在不动脸部肌肉 的情况下闭上一只眼睛
[04:29.80]because your face is the anchor point for your hand... 因为你的脸部是手的定位点
[04:34.52]that allows you to focus. 这样才能瞄准
[04:38.68]You have to keep your triangle against a lot of force. 你必须在很多力的作用下 保持三角姿势 |