[00:06.92]We're just organizing them for easier thank you note writing... 只是把它们放在一起
[00:10.40]...after the wedding, which will still happen, happens. 方便你婚后回礼 婚礼会继续的, 会的
[00:24.56]- Hey. - Hi. - 你好 - 你好
[00:30.92]How's it going? 过得怎样?
[00:31.48]- You know... - Yeah. - 嗯... - Yeah
[00:37.68]So? 什么事?
[00:40.52]Sam, I don't know if I can go through with this. Sam, 我不知道是否能接受
[00:45.04]Tell him you love him. Tell him you can't be without him. 告诉他你爱他 告诉他你不能没有他
[00:47.28]Tell him you can't imagine life without him. 告诉他你的生命里不能没有他
[00:48.80]Wait a minute. What if he can imagine life without me? 等一下, 如果他的生命里 可以没有我怎么办?
[00:51.44]What if that's what he's about to say? I can't hear that. 如果他正要这么说怎么办? 我不想听到这样的话
[00:55.84]Yeah, I can't go through with this, either. 我也接受不了
[01:00.60]You can't? 接受不了?
[01:02.52]I mean, the kiss and the lying... 我是说, 接吻事件还有说谎
[01:07.80]Of me being a total jerk. 都归功于我的古怪性情
[01:11.28]I never meant to hurt you, Ben. 我没想过要伤害你的
[01:12.72]No, I know. 不, 我知道
[01:14.44]He so doesn't wanna be here. 他真的很不想在这里出现
[01:18.20]Make it easy for him. All you've done is make it hard. 原谅他吧, 因为你实在伤他太深了
[01:20.92]Just do him this one favor. 现在应该为他想一下
[01:23.08]I was wrong to try to force things to work. 我不应该逼你做些不愿意做的事
[01:26.88]Only made everything worse. 那只会把事情搞砸
[01:29.92]So that's it, then? 就这样吗?
[01:33.12]I don't think we should go on hurting each other. 我觉得不应该继续损害对方
[01:37.32]Do you? 你呢?
[01:41.60]No. No, no, you're right about that. 不, 不, 你说得很对
[01:45.84]I was gonna say almost the same thing. 我正准备说这个
[01:47.36]Yeah, I thought so. 我也有同感
[01:54.40]So, what are you gonna do? 你准备怎样?
[01:55.96]You know, I'll take some vacation time, go to Europe. 我会到欧洲渡假
[02:01.68]Maybe do that backpacking thing. 或者会到乡间游玩
[02:05.64]Yeah, you should. You've always wanted to do that. 当然会了, 这是你的梦想
[02:07.52]- Well, what are you gonna do? - I don't know. - 你呢? - 我不知道
[02:20.16]Well, I guess... 我想一下...
[02:25.00]- I don't know what to say. - Yeah, I know what you mean. - 我不知道该怎么说 - 我知道你想说什么
[02:46.36]And that's how the man of my dreams walked out of my life. 我的王子就这样走出我的生命了
[03:05.36](婚约取消)
[03:08.36]Tonight we're celebrating the success of Cocoa No-Carbs. 今晚我们要庆祝 低热量可可饮料的成功
[03:12.32]I wasn't really in the mood, but at least I could get drunk on the company's time. 我可以在这一刻喝醉 然后把一切烦恼忘记
[03:17.80]In the next couple of days you're going to get a set of martini glasses. 接下来几天你可以喝到马丁尼酒了
[03:20.20]- Oh, Nancy. - I bought them just before. - 噢 - 刚买的
[03:21.88]You can keep them. 可以尽情喝
[03:25.08]Well, your Hail Mary paid off, Hoyt. We're in the end zone. 嗯, 往事不提 我们现在处于同一端区(冰球用语)
[03:30.04]Mr. Stone, I don't watch ESPN... Stone先生, 我不看体育频道
[03:31.92]...and it hurts me to pretend that I do anymore. 会让我想起伤心事
[03:32.28]- What does that mean? - I'm getting promoted. - 你想说什么呢? - 我升职了
[03:37.80]- Well, congratulations, I guess. - Thanks. - 那应该恭喜你了 - 谢谢
[03:40.24]I'm bringing you up with me. 我要你跟我一起晋升
[03:41.04]I'm not sure into what position yet, but we'll find it. 虽然不能肯定是什么职位 但我会知道的
[03:45.04]You're being nice? 你良心发现了?
[03:47.40]What can I say, you did great work, Sam. Congrats. 怎么说都好, 你的确是才华横溢 恭喜你
[03:51.88]See? The sun does come out tomorrow. 看到没有? 守得云开见明月
[03:59.52]Excuse me. 我走开一下
[04:08.40]You look great. 你真是太棒了
[04:10.16]Do I? Because I don't feel like I do. 是吗? 我不觉得
[04:14.36]I mean, I guess I should, but... 我应该对自己有信心才对, 但是...
[04:18.64]It doesn't matter. 算了
[04:20.24]We should go on a real date, do this right. What do you think? 我们应该真正开始约会 你认为呢?
[04:25.80]With no dress to fit into, what was the point of depriving myself? 连婚纱都穿不进去 我还有什么资格放纵自己呢?
[04:29.84]I know it's soon, but, Nancy, wouldn't that be the fairy tale... 我知道快了点 但这就像神话一般
[04:33.92]...if prince charming came riding in at the last moment to rescue me from...? 白马王子在最后一刻来营救我
[04:36.44]Rescue you from Ben... 从一个前所未有能让你开心的人
[04:38.24]...who made you happier than I've ever seen you in your life? Ben那营救你?
[04:41.28]That would be quite a fairy tale. 那才真正是神话
[04:44.16]Have you called Ben or talked to him at all? 你到底有没有找Ben谈过?
[04:47.28]No, but he hasn't called me, either. 没有, 他也没有找我
[04:51.16]Normally I don't eat this much, but this doesn't feel like a first date... 平常并没有吃这么多 我拍不像个初次约会
[04:56.48]...since we've known each other for years, not counting seven or eight after college. 我们虽然相识数年 但毕业后一起吃饭最多七八次
[04:59.36]But clearly you don't have any problem talking a lot on a first date. 第一次约会不用 这么滔滔不绝的讲话 |